"needed to promote" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتعزيز
        
    • اللازمة لتشجيع
        
    • ضرورية لتعزيز
        
    • الضرورية لتعزيز
        
    • المطلوبة لتعزيز
        
    • اللازمة للنهوض
        
    • اللازمة ولتعزيز
        
    • ضروريان للنهوض
        
    • مطلوبة لتعزيز
        
    From our point of view, it is necessary to identify the mechanisms needed to promote a true social adjustment, keeping the human individual as its central point of reference. UN ونحن نرى ضرورة تحديد الآليات اللازمة لتعزيز تكيف هيكلي فعلي يضع الإنسان في بؤرة مرجعيته.
    Third, Africa must enact and adhere to the various reforms needed to promote economic growth. UN وثالثا، يجب على أفريقيا أن تشرع في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتعزيز النمو الاقتصادي، وأن تلتزم بتلك اﻹصلاحات.
    What tools are needed to promote respect for human rights within the activities of business? UN ما هي الأدوات اللازمة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأعمال التجارية؟
    What measures are needed to promote the internalization of environmental costs by both the public and private sectors? UN :: ما هي التدابير اللازمة لتشجيع القطاعين العام والخاص على تحمل التكاليف البيئية داخلياً ؟
    It also encourages States in the region to continue to improve the implementation of good governance and undertake the various reforms needed to promote economic growth. UN وهو يشجع أيضا دول المنطقة على مواصلة تحسين تنفيذ أسلوب الحكم السليم والاضطلاع بمختلف اﻹصلاحات اللازمة لتشجيع النمو الاقتصادي.
    Capacity-building is needed to promote awareness of the risks posed by pesticides and their proper handling and disposal. UN تعتبر عملية بناء القدرات ضرورية لتعزيز الوعي بالمخاطر التي تشكلها مبيدات الآفات ومناولتها والتخلص منها بطريقة سليمة.
    It made recommendations on the policy environment needed to promote investment in the sector and provided comments on a draft mining code. UN وقدم توصيات بشأن البيئة السياساتية الضرورية لتعزيز الاستثمار في هذا القطاع وأبدى تعليقات على مشروع مدونة للتعدين.
    Ms. OUEDRAOGO said that she had been impressed by the large number of programmes and projects initiated by the Government, given the difficulties which developing countries faced in gathering the funds needed to promote equality. UN ٤ - السيدة أودراوغو: قالت إن العدد الكبير من البرامج والمشاريع التي استهلتها الحكومة قد ترك لديها انطباعا حسنا نظرا إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في توفير اﻷموال المطلوبة لتعزيز المساواة.
    At the same time, many of the actions needed to promote economic development and reduce hunger and poverty are likely to have a negative impact on biodiversity. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المرجح أن العديد من الإجراءات اللازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والحد من الجوع والفقر سوف تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي.
    What are the institutional arrangements and policies needed to promote regional energy cooperation? 5.3. UN :: ما هي الترتيبات المؤسسية والسياسات اللازمة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الطاقة؟
    (iii) Adopting measures needed to promote political, economic, cultural and educational advancement in the Territories; UN ' 3` اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التقدم السياسي والاقتصادي والثقافي والتعليمي في الأقاليم؛
    The science, technology and innovation needed to promote sustainable development include a spatial dimension. UN تشمل العلوم والتكنولوجيا والابتكارات اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة بعدا مكانيا.
    The main aspect of this new approach centred around the identification of domestic policies needed to promote growth and development. UN وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية.
    UNESCO also developed a project in Mauritania that focuses on teaching young people about the skills and values needed to promote tolerance and dialogue. UN وأعدت اليونسكو أيضا مشروعا في موريتانيا يركز على تعليم الشباب المهارات والقيم اللازمة لتعزيز التسامح والحوار.
    Each year an education provider shall draw up an equal treatment plan containing an overview of the measures needed to promote equal rights and opportunities and to prevent and hinder harassment. UN ويتعين على كل جهة من هذه الجهات التعليمية أن تصوغ كل سنة خطة لتعزيز المساواة في المعاملة تتضمن استعراضا للتدابير اللازمة لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص ومنع التحرش وكبحه.
    It also encourages States in the region to continue to improve the implementation of good governance and undertake the various reforms needed to promote economic growth. UN وهو يشجع أيضا دول المنطقة على مواصلة تحسين تنفيذ أسلوب الحكم السليم والاضطلاع بمختلف اﻹصلاحات اللازمة لتشجيع النمو الاقتصادي.
    The United Nations must therefore have the resources needed to promote world peace, both in terms of the diplomatic and military operations necessary to ensure the security of individuals and peoples, and in terms of development operations for the greater well-being of all mankind. UN ولهذا ينبغي أن تتاح لﻷمم المتحدة الموارد اللازمة لتشجيع السلم العالمي، سواء من حيث العمليات الدبلوماسية والعسكرية اللازمة لكفالة أمن اﻷفراد والشعوب، أو من حيث عملية التنمية لزيادة رفاه البشرية جمعاء.
    Develop legal and regulatory frameworks which are needed to promote the use of modern biomass technologies UN 2-6 وضع الأُطر القانونية والتنظيمية اللازمة لتشجيع استخدام تكنولوجيات الكتلة الإحيائية الحديثة
    Economic development was needed to promote and sustain achievements made in the social sector. UN والتنمية الاقتصادية ضرورية لتعزيز ومواصلة الإنجازات التي تحققت في القطاع الاجتماعي.
    There is greater knowledge today of the practices and measures needed to promote sustainable social and economic development, although not all countries are equally well placed to apply that knowledge. UN وقد ازداد الوعي في الوقت الراهن بالممارسات والتدابير الضرورية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، رغم أن البلدان ليست جميعا في وضع يسمح لها بتنفيذ تلك الممارسات والتدابير.
    60. Given the differences with regard to the pattern and pace of integration of the economies in transition into international markets, the policy mix needed to promote and support economic diversification will vary by country. UN 60 - ونظرا إلى الاختلافات في نمط ووتيرة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الأسواق الدولية، سوف يختلف مزيج السياسات العامة المطلوبة لتعزيز ودعم التنمية الاقتصادية بين بلد وآخر.
    (iii) Adopting measures needed to promote political, economic, cultural and educational advancement in the Territories; UN ' 3` اتخاذ التدابير اللازمة للنهوض بالتقدم السياسي والاقتصادي والثقافي والتعليمي في الأقاليم؛
    67. The Committee noted that the COPINE project would offer an excellent opportunity to develop sources related to space applications for Africa, particularly in the exchange of information needed to promote progress in health care, agriculture, education, science and technology, and the management and monitoring of natural resources and the environment. UN ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن مشروع " شبكة المعلومات التعاونية للربط بين العلماء والمربين والمهنيين وصناع القرار في أفريقيا " سوف يتيح فرصة ممتازة لتطوير مصادر متصلة بالتطبيقات الفضائية لصالح أفريقيا، خصوصا فيما يتعلق بتبادل المعلومات اللازمة ولتعزيز التقدم في ميادين الرعاية الصحية، والزراعة، والتعليم، والعلوم والتكنولوجيا، وإدارة الموارد الطبيعية والبيئة ورصدها.
    While this system contains useful quantitative data, the Inspectors consider that it cannot substitute a qualitative performance assessment of networks, and regular feedback from the GCO, which are needed to promote efficiency and synergies between the Global Compact's global and local structures. UN فبينما يحتوي هذا النظام على بيانات كمية مفيدة، يرى المفتشان أنه لا يمكن أن يحل محل تقييم لأداء الشبكات من حيث الجودة ولا محل التغذية المرتدة المنتظمة من جانب مكتب الاتفاق العالمي، وهما أمران ضروريان للنهوض بالكفاءة وتضافر الطاقات بين الهيكل العالمي للاتفاق العالمي وهياكله المحلية.
    Regulatory frameworks are needed to promote public-private partnerships (PPPs). UN والأطر التنظيمية مطلوبة لتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more