"needed to provide" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتوفير
        
    • اللازمة لتقديم
        
    • الضرورية لتوفير
        
    • المطلوبة لتقديم
        
    • اللازم لتوفير
        
    • اللازمة لتزويد
        
    • ضروري لتوفير
        
    • المطلوب لتوفير
        
    Measures are also needed to provide alternative livelihoods to people in poor areas subject to desertification. UN وينبغي أيضا اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير أساليب عيش بديلة لسكان المناطق الفقيرة المعرضة للتصحر.
    (i) The writing teams for the working papers that are needed to provide support for the various chapters of World Ocean Assessment I; UN ' 1` أفرقة الصياغة المكلفة بكتابة ورقات العمل اللازمة لتوفير الدعم لمختلف الفصول التي يتألف منها التقييم العالمي الأول للمحيطات؛
    While early warning systems did exist, in many areas many others lacked the remote-sensing infrastructure needed to provide food security alerts. UN وعلى الرغم من أن نظم الإنذار المبكر موجودة، فإن الكثير غيرها في مناطق كثيرة تفتقر إلى البنية التحتية للاستشعار عن بعد اللازمة لتوفير الإنذارات المتعلقة بالأمن الغذائي.
    There are also some civil society initiatives, but their willingness to help is not matched by the resources needed to provide guidance, counselling and care to victims of exploitation. UN ويضاف إلى هذا بعض مبادرات المجتمع المدني التي أملتها النية الحسنة، ولكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم التوجيه والإرشاد والرعاية لضحايا الاستغلال.
    Paragraph 6 of the procedures states, inter alia, that the roster should reflect the diversity of knowledge and skills needed to provide advice on combating desertification and mitigating the effects of drought UN وتشير الفقرة 6 من الإجراءات، في جملة أمور، إلى أن القائمة ينبغي أن تعكس تنوع المعارف والمهارات اللازمة لتقديم المشورة بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    :: Allocate resources to finance the infrastructure needed to provide energy accessibility to the poor; UN :: تخصيص الموارد لتمويل الهياكل الأساسية الضرورية لتوفير إمكانية الحصول على الطاقة للفقراء؛
    In response to that request, the Tribunal reviewed its requirements in respect of trial teams needed to provide assistance to the Office of the Prosecutor in carrying out pre-trial activities and trial preparations. UN واستجابة لذلك الطلب، استعرضت المحكمة احتياجاتها فيما يتعلق بأفرقة التحضير للمحاكمات المطلوبة لتقديم المساعدة لمكتب المدعي العام في الاضطلاع بالأنشطة السابقة للمحاكمات والأعمال التحضيرية المتصلة بها.
    High population growth, concentrated mainly in urban areas, made it necessary to allocate the financial resources needed to provide adequate and safe water supplies and sanitation services. UN وقد أدى ارتفاع معدلات الزيادة السكانية، التي تتركز بشكل رئيسي في المدن، إلى ضرورة تخصيص الموارد المالية اللازمة لتوفير إمدادات المياه والخدمات الصحية الكافية والمأمونة.
    However, these initiatives require more effective coordination and a determination of mechanisms and resources needed to provide the financial information in an accurate and timely manner. UN بيد أن هذه المبادرات تتطلب تنسيق أكثر فعالية وتحديد الآليات والموارد اللازمة لتوفير المعلومات المالية بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب.
    Last month, the world's finance and development ministers endorsed an Education for All (EFA) action plan to mobilize the additional resources needed to provide every child with a free, quality education. UN وفي الشهر الماضي أقر وزراء المالية والتنمية في العالم خطة عمل لتوفير التعليم للجميع، ترمي إلى تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتوفير التعليم الجيد المجاني أمام كل طفل.
    These recommendations are aimed at maximizing the Mission's operational effectiveness while also ensuring the retention of capabilities needed to provide adequate security for the 2011 elections. UN وتهدف هذه التوصيات إلى الوصول بالفعالية التشغيلية للبعثة إلى الحد الأقصى، وتهدف في الوقت ذاته أيضا إلى كفالة الإبقاء على القدرات اللازمة لتوفير ما يكفي من الأمن لإجراء انتخابات عام 2011.
    Provision is made to cover the cost of electrical supplies, lighting fixtures and fittings needed to provide exterior lighting for safety and security around perimeter fences of the new camps to be installed. UN ٩٧ - أدرج اعتماد لتغطية تكاليف اللوازم الكهربائية، وتركيبات ولوازم الاضاءة اللازمة لتوفير الاضاءة الخارجية اللازمة للسلامة واﻷمن حول اﻷسوار الخارجية للمعسكرين الجديدين اللذين سيتم انشاؤهما.
    78. Provision is made to cover the cost of electrical supplies, lighting fixtures and fittings needed to provide exterior UN ٧٨ - رصد اعتماد يغطي تكلفة اللوازم الكهربائية، وتركيبات وتجهيزات اﻹضاءة اللازمة لتوفير اﻹضاءة الخارجية من أجل السلامة واﻷمن.
    In order to assess the incidence of income-poverty in individual countries, an allowance must be made to define a nationally relevant poverty line that reflects country-specific conditions and the level of resources needed to provide minimum acceptable living standards for its citizens, in line with the country's level of development. UN ومن أجل تقييم تواتر الفقر في الدخل في بلدان منفردة، يجب السماح بتعريف حد للفقر ذي أهمية على الصعيد الوطني يعكس الظروف المحددة للبلد ومستوى الموارد اللازمة لتوفير مستويات دنيا مقبولة للمعيشة لمواطنيه، بما يتمشى مع مستوى التنمية للبلد.
    Paragraph 6 of the procedures states, inter alia, that the roster should reflect the diversity of knowledge and skills needed to provide advice on combating desertification and mitigating the effects of drought. UN وتشير الفقرة 6 من الإجراءات، في جملة أمور، إلى أن القائمة ينبغي أن تعكس تنوع المعارف والمهارات اللازمة لتقديم المشورة بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Livestock exports had been hit by the war's impact on the country's infrastructure, including the institutions needed to provide health certification for those exports, and external assistance was being sought. UN وتضررت الصادرات من الماشية بسبب أثر الحرب على الهياكل الأساسية للبلد، بما في ذلك المؤسسات اللازمة لتقديم شهادات الاعتماد الصحية لهذه الصادرات، وتم السعي للحصول على المساعدة الخارجية.
    UNRWA has once again been forced to expand its emergency-related programmes and to issue emergency appeals in order to raise the funds needed to provide urgent humanitarian aid to the refugees, including food, medicine, shelter repair, shelter for displaced refugees and cash assistance to meet basic needs. UN فها هي مضطرة مرة أخرى إلى توسيع برامجها ذات الصلة بالطوارئ وتوجيه نداءات عاجلة من أجل جمع الأموال اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية الطارئة إلى اللاجئين، من بينها المأكل والأدوية وترميم المساكن وتوفير المأوى للنازحين وتقديم مساعدات مالية نقدا لتلبية احتياجاتهم الدنيا.
    In that connection, we believe it necessary to create a global rapid-reaction mechanism for implementing the steps needed to provide emergency humanitarian assistance, including implementing reserve agreements and exchanging information concerning existing resources in specific countries and the possibilities of providing assistance. UN وفي ذلك السياق، نعتقد أنه من الضروري إنشاء آلية عالمية للرد السريع بغية تنفيذ الخطوات الضرورية لتوفير المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ، بمــا فـــي ذلــك تنفيــذ اتفاقات احتياطية وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالموارد الموجودة في بلدان محددة وإمكانيات تقديم المساعدة.
    Most Brazilian municipal districts which are generally small or mediumsized lack the conditions needed to provide welfare resources in the quantities and wide variety of options required by their inhabitants, due to widespread poverty or their demographic dimensions. UN وتفتقر معظم الدوائر البلدية البرازيلية - وهي عموما صغيرة أو متوسطة الحجم - إلى الظروف الضرورية لتوفير موارد الرعاية بالكميات والمجموعة الواسعة من الخيارات التي يطلبها سكانها، بسبب الفقر الواسع الانتشار أو بسبب أبعادها الديموغرافية.
    23. With regard to the deployment of international and local staff, the estimate of the numbers needed to provide support to UNAMSIL had been based on ratios developed by the Department in the light of past experience. UN 23 - فيما يتعلق بنشر الموظفين الدوليين والمحليين قال إنه استند في تقدير الأعداد المطلوبة لتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى النسب التي وضعتها الإدارة في ضوء الخبرة السابقة.
    Furthermore, it is expected that by the end of March, UNMIL deployments would have reached the critical mass needed to provide adequate security for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation process. UN ومن المتوقع كذلك أن يصل انتشار قوات البعثة بحلول نهاية شهر آذار/مارس إلى الحد الأدنى اللازم لتوفير الأمن الكافي لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    This will include developing and maintaining the tools and systems needed to provide the Parties with high-quality data. UN وسيشتمل ذلك على إقامة واستمرار الأدوات والنظم اللازمة لتزويد الأطراف ببيانات ذات مستوى رفيع.
    In response, it was said that the provision was needed to provide guidance to parties that were not familiar with public hearings and also to arbitral tribunals. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ هذا الحكم ضروري لتوفير إرشادات للأطراف التي ليس لديها معرفة بجلسات الاستماع العلنية، وكذلك لهيئات التحكيم.
    (a) Define headquarters as the minimum core needed to provide a strong, cohesive management centre of a decentralized organization. Operations will be pushed outward through delegation and with accountability. UN )أ( تحديد المقر بوصفه الحد اﻷدنى اﻷساسي المطلوب لتوفير مركز إدارة قوي ومتماسك لمنظمة تأخذ باللامركزية وسيجري دفع العمليات للخارج من خلال منح التفويض في ظل المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more