"needs and conditions of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات والظروف
        
    • احتياجات وظروف
        
    • للاحتياجات والظروف
        
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تتولى السلطات الوطنية زمام هذه العملية التي يتعين أن تكون نابعة من الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    It should be a nationally-owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is normally a long-term process that is nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    Cross-ministerial decision-making requires both strong political support and careful institutional development commensurate with the needs and conditions of the country; UN وصنع القرار الشامل لعدة وزارات يستدعي دعما سياسيا قويا وتنمية مؤسسية دقيقة تكون متفقة مع احتياجات وظروف البلد؛
    The content of messages should be adapted to the needs and conditions of the target audience; UN وينبغي أن يتم تكييف مضمون الرسائل مع احتياجات وظروف الجمهور المستهدف؛
    Another speaker, arguing that United Nations information centres carried symbolic value at the national level, spoke against closing down any of the existing centres without a proper assessment of the specific needs and conditions of each centre. UN وقال متكلم آخر إن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام قيمة رمزية على الصعيد الوطني وعارض إغلاق أي مركز من المراكز القائمة دون تقييم سليم للاحتياجات والظروف الخاصة بكل مركز.
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون هذه العملية ممتلكة وطنيا وذات جذور راسخة في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    :: Ways to ensure clear, credible and achievable mandates that reflect the needs and conditions of the situation on the ground, taking account of lessons past; UN :: سبل كفالة ولايات واضحة وموثوقة ويمكن إنجازها تعكس الاحتياجات والظروف في الميدان، مع أخذ الدروس الماضية في الاعتبار؛
    In this context, security sector reform may be of critical importance if it is a nationally owned process that is rooted in the specific needs and conditions of the country in question. UN وفي هذا الصدد، قد يكون لإصلاح القطاع الأمني أهمية حاسمة إذا كان عملية مملوكة وطنيا تنبع من الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    Capacity-building must be country-driven, addressing the specific needs and conditions of developing countries and reflecting their national sustainable development strategies, priorities and initiatives. UN ويجب أن يرتكز بناء القدرات على البلد المعني، وأن يتناول الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية وأن يجسّد استراتيجياتها وأولوياتها ومبادراتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Capacity-building must be country-driven, addressing the specific needs and conditions of developing countries and reflecting their national sustainable development strategies, priorities and initiatives. UN ويجب أن يرتكز بناء القدرات على البلد المعني، وأن يتناول الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية وأن يجسّد استراتيجياتها وأولوياتها ومبادراتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    14. Regional agreements allowed for training that focused on the special needs and conditions of the member States of those organizations. UN ٤١- وذكر أن الاتفاقات اﻹقليمية تتيح التدريب الذي يركز على الاحتياجات والظروف الخاصة للدول اﻷعضاء بتلك المنظمات.
    Capacity building must be country-driven, addressing the specific needs and conditions of developing countries and reflecting their national sustainable development strategies, priorities and initiatives. UN ويجب أن يرتكز بناء القدرات على البلد المعني، وأن يتناول الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية وأن يجسّد استراتيجياتها وأولوياتها ومبادراتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    It also recommends that the study address the environmental, economic, legal, administrative, and political aspects of such a mechanism, taking into account the particular needs and conditions of developing countries. UN كما أوصت بأن تتناول الدراسة الجوانب البيئية والاقتصادية والقانونية واﻹدارية والسياسية لمثل هذه اﻵلية، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلدان النامية.
    3. Requests the Executive Director to implement Agenda 21 in accordance with its relevant provisions and the mandate of the United Nations Environment Programme, taking into consideration the specific needs and conditions of each region; UN ٣ - يطلب الى المديرة التنفيذية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وفقا ﻷحكامه ذات الصلة ولولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مع مراعاة الاحتياجات والظروف المحددة لكل اقليم؛
    At the same time, the Council emphasized that it was the sovereign right and the primary responsibility of each country to determine its national approach and priorities in security sector reform, which should be a nationally owned process rooted in the particular needs and conditions of that country. UN وأكد المجلس في الوقت نفسه أن تحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني هو حق سيادي لكل بلد ومسؤوليته في المقام الأول، وينبغي أن تكون تلك العملية تحت السيطرة الوطنية وتستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد.
    While no courts and tribunals reopened owing to the overall political situation and lack of agreement between the parties, the Ministry of Justice dispatched several evaluation teams, composed of representatives of the Ministries of Justice, Economy and Construction, to 10 jurisdictions in order to identify the needs and conditions of the progressive return of the judiciary UN بينما لم تفتح من جديد أي محاكم أو هيئات قضائية نظرا للحالة السياسية عموما وعدم إبرام اتفاق بين الأحزاب، فقد أرسلت وزارة العدل عدة فرق تقييم، تتكون من ممثلين عن وزارات العدل والاقتصاد والتعمير، إلى 10 ولايات قضائية، من أجل تحديد الاحتياجات والظروف الخاصة بعودة السلطات القضائية التدريجية
    117. The framework for the human resources action plans for the Secretariat has been adapted to meet the specific needs and conditions of United Nations peace operations. UN 117 - وجرى تكييف إطار خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الأمانة العامة لتلبية الاحتياجات والظروف الخاصة بعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    34. A reproductive health indicator system has been designed in order to help local governments monitor the needs and conditions of their constituency. UN 34 - وتم تصميم نظام لمؤشرات الصحة الإنجابية من أجل مساعدة الحكومات المحلية على رصد احتياجات وظروف مجتمعاتها.
    It also underlined that national and local institutions, as adapted to the needs and conditions of each country, could play an important role in the promotion and protection of human rights, the prevention of discrimination, and the protection of the rights of persons belonging to national and ethnic minorities, indigenous populations and refugees. UN وشدد على أن المؤسسات الوطنية والمحلية، التي تكيّفت مع احتياجات وظروف كل بلد، يمكن أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنع التمييز، وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وحقوق السكان الأصليين واللاجئين.
    62. As in the case of industry, rural development and food security, all integrated programmes utilize a version of this approach, adapting it to the needs and conditions of each country as appropriate. UN 62 - وعلى غرار ما يجري في الصناعة والتنمية الريفية والأمن الغذائي، تستخدم جميع البرامج المتكاملة صيغة لهذا النهج، يجري تكييفها مع احتياجات وظروف كل بلد حسب الاقتضاء.
    This should be done in accordance with national objectives, needs and priorities, taking fully into account the specific needs and conditions of developing countries with the aim of minimizing the possible adverse impacts on their development, and in a manner that protects the poor and affected communities. UN وينبغي أن يكون ذلك متفقا مع أهدافها واحتياجاتها وأولوياتها الوطنية، مع إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان النامية، بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية على نموها، وعلى نحو يكفل حماية الفقراء والمجتمعات المحلية المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more