"needs and expectations" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات وتوقعات
        
    • الاحتياجات والتوقعات
        
    • احتياجات وتطلعات
        
    • الاحتياجات والتطلعات
        
    • للاحتياجات والتوقعات
        
    • واحتياجات وتطلعات
        
    • حاجات وتوقعات
        
    • احتياجاتهم وتطلعاتهم
        
    • الاحتياجات وتوقعات
        
    • الاحتياجات والآمال
        
    • احتياجاتها وتوقعاتها
        
    • باحتياجات وتوقعات
        
    • لاحتياجات وتطلعات
        
    The regional symposia responded to the needs and expectations of the end-users. UN واعتبر أن الندوات الإقليمية تلبي احتياجات وتوقعات المستخدمين النهائيين.
    Each Territory had different needs and expectations and should therefore be considered on a case-by-case basis. UN ولكل إقليم احتياجات وتوقعات مختلفة، ولهذا ينبغي النظر في كل حالة على حدة.
    His Group had significant needs and expectations in terms of UNCTAD assistance, and the secretariat should take into account the main interests and concerns of the region when implementing its activities. UN وأوضح أن لدى مجموعته احتياجات وتوقعات كبيرة من حيث المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وأنه ينبغي للأمانة أن تأخذ في الحسبان المصالح والشواغل الرئيسية لهذه المنطقة عند تنفيذ أنشطتها.
    Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. UN يقينا إن النتائج لم تتناسب حتى اﻵن مع كل الاحتياجات والتوقعات.
    We emphatically reject any notion that world cooperation can meet the needs and expectations of people without a stronger United Nations. UN لذلك فإننا نرفض بقوة أي اعتقاد بأن التعاون العالمي من شأنه أن يلبي احتياجات وتطلعات الشعوب بدون تقوية اﻷمم المتحدة.
    With the creation of a Ministry of Health, health matters are being addressed with reference to the needs and expectations of the local population. UN ومع إنشاء وزارة للصحة تعالج اﻷمور الصحية في ضوء احتياجات وتوقعات السكان المحليين.
    The Board of Trustees had already received proposals in that connection and was aware of the needs and expectations of Permanent Missions to the United Nations in New York. UN وأضاف أن مجلس اﻷمناء قد تلقى بالفعل مقترحات في هذا الشأن ويدرك احتياجات وتوقعات البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    To this end we have announced an ambitious Reconstruction and Development Programme in an earnest attempt to address the needs and expectations of millions of our people. UN وتحقيقا لهذا الهدف أعلنا برنامجا طموحا ﻹعادة البناء والتنميـــة في محاولة مخلصة لتلبية احتياجات وتوقعات الملايين من شعبنا.
    The new format of the annual report on the Commission's work demonstrated that the Commission was adapting to lessons learned as it strived to meet the needs and expectations of the countries on its agenda. UN ويبين الشكل الجديد للتقرير السنوي عن أعمال اللجنة أن اللجنة تتكيف مع الدروس المستفادة في إطار سعيها لتلبية احتياجات وتوقعات البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    OIOS notes that the need to clearly understand client needs and expectations is particularly acute in the Department, given the intensely political nature of its work. Time-sensitive environment UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة لفهم احتياجات وتوقعات الزبون بطريقة واضحة هي حاجة ماسة على وجه الخصوص في الإدارة بالنظر للطابع السياسي المكثف لعملها.
    The objective of the subprogramme was to identify and explore the intellectual property needs and expectations of new beneficiairies, including the holders of indigenous knowledge and innovations. UN والهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تحديد وتقصي احتياجات وتوقعات المستفيدين الجدد من الملكية الفكرية بمن فيهم أصحاب المعارف والابتكارات من السكان الأصليين.
    47. WIPO conducted nine fact-finding missions to 28 countries, designed to gain a sense of the needs and expectations of traditional knowledge holders. UN 47 - وقد أوفدت المنظمة تسع بعثات لتقصي الحقائق إلى 28 بلدا، بهدف الوقوف على احتياجات وتوقعات أصحاب المعارف التقليدية.
    The discrepancy between needs and expectations on the one hand, and the actual performance of the Organization on the other, undoubtedly exists. UN إن الفرق بين الاحتياجات والتوقعات من ناحية، واﻷداء الفعلي للمنظمة من ناحية أخرى قائم دون شك.
    The High Commissioner received a large number of letters and related documentation, informing him of action taken to implement recommendations emanating from Vienna and related needs and expectations. UN وتلقى المفوض السامي عددا كبيرا من الرسائل والوثائق ذات الصلة، ﻹبلاغه باﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات النابعة من فيينا وبشأن الاحتياجات والتوقعات ذات الصلة.
    In that regard, it is important to diversify and increase sources of financing to address adaptation, so that the efforts made through that instrument can rise to the needs and expectations. UN وفي هذا الصدد، من المهم تنويع مصادر التمويل وزيادتها لمعالجة التكيف حتى ترقى الجهود المبذولة من خلال الصك المذكور إلى مستوى الاحتياجات والتوقعات.
    There was also a growing awareness of the fact that different Territories had different needs and expectations, and that these should be addressed on a case-by-case basis. UN وهناك أيضا إدراك متزايد لحقيقة أن الأقاليم المختلفة لديها احتياجات وتطلعات مختلفة، وأن هذه ينبغي أن تعالج على أساس كل حالة على حدة.
    In particular, we should urge the Israeli and Palestinian leadership to act courageously so as to meet the needs and expectations of their peoples, who have suffered long enough. UN وبشكل خاص، ينبغي أن نحث القيادات الإسرائيلية والفلسطينية على التصرف بشجاعة لكي تلبي احتياجات وتطلعات شعبيها، اللذين عانى كلاهما بما فيه الكفاية.
    Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. UN ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية.
    The question of quality can be assessed in relation to the responsiveness of the services to public needs and expectations. UN ويمكن تقييم مسألة النوعية بالمقارنة إلى استجابة الخدمات للاحتياجات والتوقعات العامة.
    The Council was also addressed by the President of Timor-Leste, Xanana Gusmão, on the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, current developments and challenges and his country's needs and expectations. UN واستمع المجلس إلى كلمة ألقاها رئيس تيمور - ليشتي، زانانا غوسماو، عن تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، والتطورات والتحديات الحالية واحتياجات وتطلعات بلده.
    In this connection, the difficult task of meeting the needs and expectations of the population that remained in or fled from the country during the period of armed conflict is recognized. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة المهمة الصعبة المتمثلة في تلبية حاجات وتوقعات السكان الذين بقوا في البلد أو هربوا منه في فترة النزاع المسلح.
    A National Intersectoral Board has been established to further protect child victims, to promote their participation, and to ensure their needs and expectations are taken into consideration in the formulation of policies, plans, programmes and projects. UN وقد أنشئ مجلس وطني مشترك بين القطاعات لزيادة حماية الأطفال الضحايا، والتشجيع على مشاركتهم، وضمان مراعاة احتياجاتهم وتطلعاتهم عند صياغة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع.
    As noted in the NAP, " these States Parties have the greatest responsibility to act, but also the greatest needs and expectations for assistance. " UN وعلى نحو ما ورد ذكره في خطة عمل نيروبي فإن " هذه الدول هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن الإجراءات الواجب اتخاذها وهي في ذات الوقت الدول التي لديها أكبر الاحتياجات وتوقعات الحصول على المساعدة " ().
    34. Health care is a field of public endeavour that must satisfy the immense needs and expectations of all citizens. UN 34- إن الرعاية الصحية مجال جهد عمومي يجب أن يلبي الاحتياجات والآمال العريضة لجميع المواطنين.
    She noted that a thorough analysis of the de jure and de facto situation of people of African descent is a difficult task due to the diversity of the group, as well as its needs and expectations. UN ولاحظت أن تحليلا مستفيضا للوضع القانوني والفعلي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي مهمة صعبة بسبب تنوع المجموعات، وتنوع احتياجاتها وتوقعاتها.
    We are now setting up our development structures to meet the needs and expectations of our peoples. UN ونعمل حاليا على إنشاء هياكلنا التنموية للوفاء باحتياجات وتوقعات شعوبنا.
    That is the only way to create an international structure that will allow our Organization truly to meet the needs and expectations of each and every one of our peoples. UN إنها الطريقة الوحيدة لإقامة هيكل دولي من شأنه أن يمكن المنظمة من أن تستجيب حقا لاحتياجات وتطلعات كل شعوبنا بلا استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more