"needs and rights" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات وحقوق
        
    • الاحتياجات والحقوق
        
    • باحتياجات وحقوق
        
    • احتياجاتهم وحقوقهم
        
    • للاحتياجات والحقوق
        
    • بالاحتياجات والحقوق
        
    • المتطلبات والحقوق
        
    • حاجات وحقوق
        
    • واحتياجات وحقوق
        
    • واحتياجاتها وحقوقها
        
    • لاحتياجات وحقوق
        
    • متطلبات وحقوق
        
    • الحاجات والحقوق
        
    Even the most dangerous criminals and the most marginalized outcasts of society were human beings and had human needs and rights. UN وحتى أخطر المجرمين والخارجين على المجتمع الأكثر تهميشاً فإنهم من البشر ولديهم احتياجات وحقوق إنسانية.
    The models will examine ways to ensure that the needs and rights of indigenous peoples are protected as industrial development proceeds. UN وستبحث المناطق النموذجية في السبل لكفالة حماية احتياجات وحقوق الشعوب الأصلية مع مواصلة التنمية الصناعية.
    Development programmes, policies and activities need to take fully into account the needs and rights of minorities. UN كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات.
    In other cases, it may be appropriate to integrate the specific needs and rights of IDPs into general recovery or development strategies targeting a given area. UN وفي حالات أخرى قد يكون من المناسب دمج الاحتياجات والحقوق الخاصة للمشردين داخلياً في الاستراتيجيات العامة للإنعاش أو التنمية التي تستهدف منطقة بعينها.
    She welcomed the text of draft article 2 as provisionally adopted by the Drafting Committee because it did not establish a hierarchy between needs and rights. UN ورحبت بنص مشروع المادة 2 بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة لأنه لم يضع تسلسلا هرميا بين الاحتياجات والحقوق.
    Furthermore, the Special Representative strongly recommends that national justice processes ensure that the special needs and rights of children affected by conflict are considered. UN وإضافة إلى ذلك، توصي الممثلة الخاصة بقوة بأن تكفل إجراءات إقامة العدل الوطنية تلبية ما للأطفال المتأثرين بالنزاعات من احتياجات وحقوق خاصة.
    The challenge is to distribute limited resources to ensure that the needs and rights of both young and old are adequately met. UN وتتمثل الصعوبة في توزيع الموارد المحدودة لكفالة تلبية احتياجات وحقوق كل من الشباب والمسنين كما ينبغي.
    Everyone has to respect the needs and rights of other members of the society. UN وعلى كل واحد أن يحترم احتياجات وحقوق بقية أعضاء المجتمع.
    Phase One of the Sexual and Reproductive Health Strategy also makes explicit reference to the needs and rights of people with disabilities. UN والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين.
    A joint assessment was conducted with the Government to assess the needs and rights of indigenous children. UN وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية.
    We welcome discussion of the needs and rights of rural women around the world. UN ونرحب بمناقشة احتياجات وحقوق المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم.
    Reform of the public sector must, in our view, be strongly focused on the needs and rights of the citizen. UN وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن.
    Fundamental human needs and rights are being denied. UN وكثيرون محرومون من الاحتياجات والحقوق اﻷساسية.
    UNFPA has also worked with parliamentarians and the media to raise political and public awareness of young people's reproductive needs and rights. UN وعمل الصندوق أيضا مع البرلمانيين ووسائط الإعلام لزيادة الوعي السياسي والعام بشأن الاحتياجات والحقوق الإنجابية للشباب.
    There was special reference to the particular needs and rights of refugee women and children, and voluntary repatriation was identified as the preferred solution to refugee problems. UN وأضافت أن هناك إشارة خاصة إلى الاحتياجات والحقوق الخاصة للاجئات واللاجئين من اﻷطفال، فضلا عن تمديد العودة الطوعية للوطن باعتبارها الحل المفضل لمشاكل اللاجئين.
    As for provisions relating to victims, she encouraged all delegations to approach the important needs and rights of victims with common sense and the recognition that the purpose of the Court was to dispense justice. UN أما بالنسبة للمادة الخاصة بالضحايا، فقد شجعت جميع الوفود على فهم الاحتياجات والحقوق المهمة للضحية بالمنطق والاعتراف بأن هدف المحكمة هو إقامة العدل.
    To continue to promote the needs and rights of girls, CCF undertook the following activities: UN ولمواصلة النهوض باحتياجات وحقوق الفتيات، قام الصندوق بالأنشطة التالية:
    This is particularly the case with respect to indigenous peoples whose needs and rights have been persistently ignored. UN وينطبق ذلك أكثر ما ينطبق على أفراد الشعوب الأصلية الذين ما فتئت احتياجاتهم وحقوقهم تُقابَل بالتجاهل.
    The register builds a systematic profile of local governments responsible for implementation of the Goals at the grass-roots level and builds a service providers database and a disability database that include needs and rights assessments. UN والسجل يضع نمطا نموذجيا للحكومات المحلية المسؤولة عن تنفيذ أهداف الألفية على مستوى القاعدة الشعبية، ويضع قاعدة بيانات بمقدمي الخدمات، وقاعدة بيانات بذوي الإعاقة تتضمن تقييما للاحتياجات والحقوق.
    The Act is also not sufficiently detailed as to the specific needs and rights of children with disabilities. UN كما أن القانون لا يتضمن القدر الكافي من التفاصيل فيما يتعلق بالاحتياجات والحقوق المحددة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Specifically linked to this is a perceived focus on education linked to prison management rather than the specific needs and rights of prisoners. UN ومن الجوانب وثيقة الصلة بهذا الأمر، التركيز على توفير تعليم يرتبط بعملية إدارة السجن بدلاً من تلبية المتطلبات والحقوق المحددة للسجناء.
    The Forum also issued a broad recommendation to Governments to include the needs and rights of indigenous peoples in laws and policies, including the right to participation, and to develop policies for employment creation targeted at indigenous peoples. UN وأصدر المنتدى أيضا توصية عامة إلى الحكومات كي تدرج حاجات وحقوق الشعوب الأصلية في القوانين والسياسات، بما في ذلك الحق في المشاركة، وفي وضع سياسات موجهة نحو الشعوب الأصلية ترمي إلى خلق فرص العمل.
    It is also essential that the work of the United Nations, national Governments and other agencies address in full the importance of gender equality and the needs and rights of women and girls. UN والأمر الأساسي أيضا هو أن يعالج عمل الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات الأخرى أهمية المساواة الجنسانية واحتياجات وحقوق النساء والفتيات معالجة تامة.
    In response to the outcome and requests of the Permanent Forum on Indigenous Issues at its previous sessions, particularly the recommendations contained in paragraphs 37 and 65 of its report on its fourth session, UN-Habitat has strengthened its focus on indigenous issues and the needs and rights of indigenous peoples. UN واستجابة لنتائج وطلبات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته السابقة ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرتين 37 و65 من تقريره عن دورته الرابعة، عمد موئل الأمم المتحدة إلى زيادة تركيزه على قضايا الشعوب الأصلية واحتياجاتها وحقوقها.
    In their contributions, several Member States stressed the need for the Conference to address the needs and rights of future generations. UN وشددت عدة دول أعضاء في مساهماتها، على ضرورة تلبية المؤتمر لاحتياجات وحقوق الأجيال المقبلة.
    Furthermore, the following States Party reported having undertaken an assessment of national legal and policy frameworks to determine if existing frameworks effectively address the needs and rights of persons with disabilities including landmine survivors: Albania. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إحدى الدول الأطراف إلى إجراء تقييم لأطرها الوطنية القانونية والسياساتية لمعرفة ما إذا كانت الأطر القائمة تلبي بفعالية متطلبات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام: ألبانيا.
    Moreover, the Land Law does not consider the differing needs and rights of indigenous peoples, many of whom express a desire for communal, rather than individual ownership rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي لا يأخذ في اعتباره الحاجات والحقوق المختلفة للسكان الأصليين، الذين يعرب الكثيرون منهم عن رغبة في حقوق الملكية الجماعية وليس الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more