"needs of different" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات مختلف
        
    • لاحتياجات مختلف
        
    Such data should inform the design of programmes and policies targeted to address the needs of different groups of children; UN وينبغي أن تقدم هذه البيانات الارشاد في مجال تصميم البرامج والسياسات التي تستهدف معالجة احتياجات مختلف فئات اﻷطفال؛
    Such data should inform the design of programmes and policies targeted to address the needs of different groups of children; UN وينبغي أن تقدم هذه البيانات الإرشاد في مجال تصميم البرامج والسياسات التي تستهدف معالجة احتياجات مختلف فئات الأطفال؛
    needs of different applications may result in different possible aggregates. UN وقد تسفر احتياجات مختلف التطبيقات عن تجميعات ممكنة مختلفة.
    The programme is offered in full-time or part-time mode to accommodate the needs of different people. UN وهذا البرنامج متاح على أساس التفرغ أو عدم التفرغ لمواءمة احتياجات مختلف الناس.
    Course providers will also be encouraged to provide more diverse courses to meet the needs of different people. UN كما سيجري تشجيع مقدمي الدورات الدراسية على توفير دورات أكثر تنوعاً لتلبية احتياجات مختلف الناس؛
    Moreover, for each level, the evaluation function addresses the needs of different networks of decision makers. UN وعلاوة على ذلك، يعالج التقييم بالنسبة لكل مستوى على حدة احتياجات مختلف شبكات صانعي القرارات.
    In order to ensure accessibility to education, the State applies a series of provisions to accommodate the needs of different groups. UN وبغية ضمان الحصول على التعليم، تطبق الدولة سلسلة من الترتيبات لتكييف احتياجات مختلف الجماعات.
    This requires that they be informed, encouraged and enabled to carry out activities consistent with the needs of different stakeholders. UN وهذا يتطلب أن يكونوا على دراية بـ، وأن يشجعوا ويمكنوا من القيام بالأنشطة التي تتفق مع احتياجات مختلف أصحاب المصالح.
    The needs of different groups of women should also be taken into account in developing training initiatives. UN وينبغي أيضاً مراعاة احتياجات مختلف فئات النساء لدى وضع مبادرات التدريب.
    74. The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats to meet the needs of different audiences. UN ٧٤ - تواصل شعبة السكان اصدار نتائج دراساتها البحثية في صور متنوعة لتلبية احتياجات مختلف جماهير القراء.
    He also noted that any decision pertaining to the reorganization of the centres must be made in close consultation with the host countries and take into account the geographical, linguistic and technological characteristics and needs of different regions. UN وذكر أيضا أن أي قرار يتصل بإعادة تنظيم المراكز لا بد أن يتخذ في ظل التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة وأن تراعى فيه احتياجات مختلف المناطق وخصائصها الجغرافية واللغوية والتكنولوجية.
    The performance of UNDP can be considerably improved by establishing stronger linkages between the global and country levels and by addressing the needs of different typologies of countries. UN ويمكن تحسين أداء البرنامج الإنمائي بدرجة كبيرة بإقامة روابـط أقوى بين المستويـين العالمي والقطري وعن طريق تلبية احتياجات مختلف أنمـاط البلدان.
    The evaluation found that there were challenges in addressing the needs of different types of countries. UN 14 - واكتشف التقييم وجود تحديات تواجه معالجة احتياجات مختلف أنواع البلدان.
    The reports are based on accounting system data but contain no supporting narrative and no analysis of budget variances or key performance indicators, they are not tailored to the needs of different users and they do not provide an overview of UNHCR operations. UN وتستند هذه التقارير إلى بيانات نظام المحاسبة لكنها لا تتضمن أي سرد داعم أو تحليل للفروق في الميزانية أو مؤشرات الأداء الرئيسية، ولا تكون معدّة خصيصا لتلبية احتياجات مختلف المستخدمين، كما أنها لا تقدم استعراضا عاما لعمليات المفوضية.
    39. The Finnish Public Transport Act provides that the needs of different population groups, including persons with disabilities, must be taken into account in transport planning. UN 39- وينص قانون النقل العام الفنلندي على أن احتياجات مختلف المجموعات السكانية بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، يجب مراعاتها عند وضع خطط النقل.
    I wish to commend the work done by the IAEA in planning and implementing such programmes and activities, which reflect the needs of different countries and different regions. UN وأود أن أثني على العمل الذي تقوم به الوكالة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج والأنشطة التي تعكس احتياجات مختلف البلدان والمناطق.
    The key was to make sure that the processes did not become overly bureaucratic and that they remained flexible in meeting the needs of different developing countries. UN ورأى أن نجاح هاتين العمليتين يكمن في منع سيطرة البيروقراطية عليهما وفي أن تظلا متسمتين بالمرونة في تلبية احتياجات مختلف البلدان النامية.
    Through this concerted process, plan priorities and financing requirements were finalized on the basis of a genuine national consensus around the needs of different segments of society. UN ومن خلال هذه العملية المتضافرة،وضعت الصيغة النهائية لأولويات الخطة واحتياجاتها التمويلية استنادا إلى توافق آراء وطني حقيقي قائم على احتياجات مختلف فئات المجتمع.
    The needs of different target groups, among the reintegrated combatants, including vulnerable groups such as women and children, should be identified and options designed for their integration to suit local conditions. UN وينبغي تحديد احتياجات مختلف الفئات المستهدفة من بين المقاتلين المعاد إدماجهم، بما في ذلك الفئات القليلة المناعة مثل النساء واﻷطفال، وتصميم الخيارات بحيث تلائم اﻷوضاع المحلية.
    Supportive measures should also be provided to ensure the welfare of the families of female migrants, taking into consideration the needs of different members of their families, with particular attention to the educational loss that might affect the girl child as a result of the migration of the principal woman in the family. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير لزيادة ضمان رعاية أسر المهاجرات، مع مراعاة احتياجات مختلف أفراد أسرهن، وإيلاء اهتمام خاص للفرص التعليمية الضائعة التي قد تؤثر على الطفلات نتيجة هجرة المرأة ربة اﻷسرة.
    Secondly, measures should be tailored to the needs of different regions and situations, and countries should seek common denominators. UN ثانيا، ينبغي وضع التدابير وفقا لاحتياجات مختلف المناطق والحالات، وينبغي للبلدان أن تسعى إلى إيجاد قواسم مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more