"needs of the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات البلدان النامية
        
    • حاجات البلدان النامية
        
    • بحاجات البلدان النامية
        
    • لاحتياجات البلدان النامية
        
    • باحتياجات البلدان النامية
        
    A large percentage of the needs of the developing countries in the Caribbean subregion and elsewhere can be met. UN إن نسبة مئوية كبيرة من احتياجات البلدان النامية في منطقة الكاريبي دون الإقليمية وفي أماكن أخرى يمكن الوفاء بها.
    We must promote an agenda for further cooperation with a stronger emphasis on the needs of the developing countries. UN يجب علينا أن نضع جدول أعمال لمزيد من التعاون مع التركيز بشدة على احتياجات البلدان النامية.
    The process of system-wide coherence within the United Nations should reflect the needs of the developing countries and the requirement for consistency and coordination within the system. UN ويجب أن تعكس عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة احتياجات البلدان النامية ولزوم الاتساق والتنسيق داخل المنظومة.
    The General Assembly is best placed to ensure that the candidate proposed for the post of Secretary-General is sensitive to the needs of the developing countries. UN إن الجمعية العامة أفضل من يضمن أن يكون المرشح المقترح لمنصب الأمين العام حساسا تجاه احتياجات البلدان النامية.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    He said that, in order to be sustainable, globalization must meet the needs of the developing countries. UN وقال إنه بغية أن تكون العولمة مستدامة يجب أن تلبي احتياجات البلدان النامية.
    The negotiations underway at the current Meeting to replenish the Multilateral Fund for the next triennium needed to arrive at a good level of funding that would satisfy the needs of the developing countries. UN أما المفاوضات الجارية أثناء الاجتماع الحالي لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة فيجب أن تصل إلى مستوى جيد من التمويل الذي من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية.
    He, therefore, supported strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and expressed satisfaction with the efforts by the Programme to meet the needs of the developing countries. UN وأضاف أنه، من أجل ذلك، يؤيد تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. ويعرب عن ارتياحه للجهود التي يبذلها البرنامج من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية.
    In that area, France intends to make sure that the Doha negotiations fully factor in the needs of the developing countries. UN وفي ذلك المجال، تعتزم فرنسا التأكد من أن مفاوضات الدوحة ستؤخذ في الاعتبار تماما في احتياجات البلدان النامية.
    The programme approach, for its part, better accommodated the needs of the developing countries. UN أما النهج البرنامجي، فيبدو أنه يلائم احتياجات البلدان النامية.
    We stress that the funding needs of the developing countries cannot be met solely by market mechanisms. UN ونحن نؤكد أن احتياجات البلدان النامية في مجال التمويل لا يمكن أن تلبى فقط بآليات السوق.
    Criteria were established to determine who would enjoy a preferential right to have access to an orbital position, and the reserving of orbital positions and frequencies was recommended to meet the needs of the developing countries. UN فتوضع معايير لتحديد من تكون له اﻷفضلية في حق الوصول الى المركز المداري ويوصي بحجز المواقع أو الترددات المدارية بما يكفي لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    With regard to outer space and the geostationary orbit, intensive and effective international cooperation is absolutely necessary in order to disseminate the benefits of knowledge, programmes and projects equitably, bearing in mind the needs of the developing countries. UN فيما يتعلق بالفضاء الخارجي والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، هناك ضرورة مطلقة لقيام تعاون دولي مكثف وفعال، بغية نشر فوائد المعرفة والبرامج والمشروعات على نحو منصف، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Thus the Committee acts as a forum to project the views of Asian and African States in the evolution of new international legal regimes to suit the needs of the developing countries and the changed character of international society. UN وعلى ذلك، فإن اللجنة تعمل كمحفل لعرض آراء الدول اﻵسيوية والافريقية فيما يتعلق بوضع أنظمة قانونية دولية جديدة تلائم احتياجات البلدان النامية والطابع المتغير للمجتمع الدولي.
    In this regard, transparency and extensive and full consultation with Member States need to be emphasized to ensure the full and comprehensive implementation of the agreements reached at the various conferences to satisfy the needs of the developing countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على الشفافية والتشاور الموسع والكامل مع الدول اﻷعضاء لكفالة التنفيذ الكامل والشامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مختلف المؤتمرات لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Special consideration should be given to the needs of the developing countries in the use of international direct television broadcasting by satellite for the purpose of accelerating their national development. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية.
    Special consideration should be given to the needs of the developing countries in the use of international direct television broadcasting by satellite for the purpose of accelerating their national development. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية.
    We draw attention to the call to focus on the needs of the developing countries for technical and financial empowerment to enable them to address adequately the menace of illicit small arms and light weapons. UN ونلفت الانتباه إلى الدعوة إلى التركيز على احتياجات البلدان النامية للتمكين التقني والمالي كي تتمكن من التصدي بشكل كاف لخطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    With the Monterrey Consensus in 2002, the international community demonstrated its commitment to fulfilling the needs of the developing countries by investing in synergy and ensuring adequate and sustained financial resources for their development. UN وبالتوصل إلى توافق آراء مونتيري في عام 2002، أظهر المجتمع الدولي التزامه بتلبية احتياجات البلدان النامية بالاستثمار في التآزر وكفالة موارد مالية كافية ومستمرة لتنميتها.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    56. The Special Unit for TCDC will develop suitable TCDC products and project packages which meet the needs of the developing countries and which, by virtue of their importance, will be likely to attract funding from the donor community as well as from the developing countries themselves. UN ٥٦ - وستعمل الوحدة الخاصة على إيجاد نواتج وصفقات مشاريعية مناسبة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تفي بحاجات البلدان النامية ويمكن أن تجتذب، بفضل أهميتها، التمويل من مجتمع المانحين وكذلك من البلدان النامية ذاتها.
    It was also well aware of the needs of the developing countries and of their problems, particularly in the area of information. UN وأوضح أن بلغاريا مدركة تماما لاحتياجات البلدان النامية ومشاكلها لا سيما في مجال اﻹعلام.
    The restructuring of the information centres should be carried out with priority attention to the needs of the developing countries, in close consultation with the Member States concerned. UN وأوضح ضرورة تنفيذ عملية إعادة هيكلة مراكز الإعلام على نحو يعطي أولوية للاهتمام باحتياجات البلدان النامية في إطار من التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more