It therefore supported the Commission's decision to undertake an initial review to ensure that those standards continued to meet the needs of the organizations and staff. | UN | ولذلك يدعم الاتحاد قرار اللجنة إجراء استعراض أولي لضمان استمرار تلك المعايير في تلبية احتياجات المنظمات والموظفين. |
The Commission, in examining the broader use of appointments of limited duration, was of the opinion that such contracts no longer met the needs of the organizations. | UN | وترى اللجنة، فيما يتعلق بتوسيع نطاق استخدام التعيينات لفترات محدودة، أن هذه العقود لم تعد تلبي احتياجات المنظمات. |
ICSC agreed in principle that it could be introduced in the common system, provided that it was uniformly undertaken and be of reasonable duration, taking into account the needs of the organizations and of the families. | UN | إذ وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية من حيث المبدأ، على إمكانية قيامها بتطبيق نظام موحد شريطة الأخذ به في جميع المواقع، وتطبيقه خلال فترة زمنية معقولة، مع أخذ احتياجات المنظمات والأسر في الاعتبار. |
There is market competition for freelance services and they might not always be available to respond to the needs of the organizations at the desired time; poor planning can mean no interpretation services for key events. | UN | ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة. |
The Commission agreed that the recommendations of the Working Group balanced the needs of the organizations to establish separate salary scales, under particular circumstances, with the valid concern regarding a proliferation of salary scales. | UN | ووافقت اللجنة على أن توصيات الفريق العامل توازن بين احتياجات المؤسسات على وضع جداول مرتبات منفصلة، ضمن ظروف معينة، مع القلق بشأن تكاثر جداول مرتبات. |
Over the years, the needs of the organizations have changed. | UN | وعلى مدى السنين، تغيرت احتياجات المنظمات. |
Both administrations and staff had expressed their overall satisfaction with the current system which functioned well and met the needs of the organizations. | UN | وقد أعرب كل من الإدارة والموظفين عن ارتياحهم الكامل للنظام الحالي لأدائه الجيد ولتلبيته احتياجات المنظمات. |
It would appear that despite concerns, a significant number of headquarters agreements continue largely to meet the needs of the organizations. | UN | 24 - قد يبدو أن عدداً كبيراً من اتفاقات المقر ما زال، رغم مشاعر القلق، يلبي إلى حد كبير احتياجات المنظمات. |
The duration of contracts varied depending on the needs of the organizations or nature of the service concerned. | UN | 75 - وتباينت فترات العقود حسب احتياجات المنظمات أو طبيعة الخدمة المعنية. |
While it was up to the organizations to achieve a balance between national and international Professionals, the Commission noted that, overall, the criteria as updated in 2006 worked well and continued to meet the needs of the organizations. | UN | وبينما تركت اللجنة الأمر للمنظمات لتحقيق التوازن بين موظفي الفئة الفنية الوطنيين والدوليين، فقد لاحظت بصفة عامة أن المعايير التي استكملت في عام 2006 أدت الغرض منها بصورة جيدة ولا تزال تلبي احتياجات المنظمات. |
27C.47 Medical standards and policies will be reviewed continuously in the light of a changing medical environment as well as the changing needs of the organizations. | UN | ٧٢ جيم - ٤٧ وسيجري استعراض المعايير والسياسات الطبية بصورة مستمرة في ضوء تغيﱡر البيئة الطبية، فضلا عن تغيﱡر احتياجات المنظمات. |
305. The Commission requested the secretariat, in close collaboration with the organizations and the United Nations Staff College, to continue to refine the training/learning modules to ensure that they met the needs of the organizations. | UN | ٣٠٥ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة أن تتعاون بصورة وثيقة مع المنظمات ومع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لمواصلة صقل نماذج التدريب/التعلم بما يكفل لها أن تلبي احتياجات المنظمات. |
Moreover, its early scheduling during the session would enable the Commission to discuss the issues directly with the representatives of the organizations and adjust, as appropriate, those decisions and recommendations that did not meet the needs of the organizations or were difficult to implement. | UN | علاوة على ذلك، فإن إدراج النظر في التقرير في موعد مبكر من الدورة من شأنه أن يسمح للجنة بمناقشة المسائل مباشرة مع ممثلي المنظمات وأن تكيف، حسب الاقتضاء، القرارات والتوصيات التي لا تلبي احتياجات المنظمات أو التي يتبين أنه من الصعب تنفيذها. |
27C.47 Medical standards and policies will be reviewed continuously in the light of a changing medical environment as well as the changing needs of the organizations. | UN | ٧٢ جيم - ٧٤ وسيجري استعراض المعايير والسياسات الطبية بصورة مستمرة في ضوء تغيﱡر البيئة الطبية، فضلا عن تغيﱡر احتياجات المنظمات. |
(c) Recognized that the data that was being collected was relevant to the policy needs of the organizations. | UN | )ج( سلﱠمت بأن البيانات التي يجري جمعها متلائمة مع احتياجات المنظمات في مجال السياسات. |
5. Since the early 1990s, the conference facilities at the Centre had become increasingly inadequate for the needs of the organizations headquartered at the Centre. | UN | 5 - وواصل حديثـه قائـلا إن قاعات الاجتماعات المتوفرة في مركز فيينا الدولي أصبحت، منذ مطلع التسعينيات، غير كافية لتلبية احتياجات المنظمات الموجودة بالمركز. |
17. In reviewing the status of implementation of multilingualism across the United Nations system, the Inspectors observed a variety of situations according to the different needs of the organizations, their clients, geographical location and mandates. | UN | 17- ولاحظ المفتشون، لدى استعراض حالة تنفيذ سياسة تعدد اللغات على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وجود أوضاع متنوعة تختلف باختلاف احتياجات المنظمات وعملائها ومواقعها الجغرافية وولاياتها. |
In reviewing the status of implementation of multilingualism across the United Nations system, the Inspectors observed a variety of situations according to the different needs of the organizations, their clients, geographical location and mandates. | UN | 17- ولاحظ المفتشون، لدى استعراض حالة تنفيذ التعددية اللغوية على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وجود أوضاع متنوعة تختلف باختلاف احتياجات المنظمات وعملائها ومواقعها الجغرافية وولاياتها. |
There is market competition for freelance services and they might not always be available to respond to the needs of the organizations at the desired time; poor planning can mean no interpretation services for key events. | UN | ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة. |
(a) Health policies and medical standards for recruitment/reassignment will be reviewed continuously and updated in the light of the changing medical environment as well as the changing needs of the organizations. | UN | )أ( سيستمر استعراض السياسات الصحية والمعايير الطبية المستخدمة في التعيين/الانتدابات واستكمالها في ضوء البيئة الطبية المتغيرة فضلا عن تغيﱡر حاجات المنظمات. |
47. The Department of Safety and Security should initiate a review of the Inter-Agency Security Management Network mechanism to assess whether it is functioning effectively and efficiently, and is fulfilling the needs of the organizations of the United Nations security management system. | UN | 47 - ينبغي أن تشرع إدارة شؤون السلامة والأمن في استعراض لآلية الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية كي تقيم إن كانت تعمل بفعالية وكفاءة، وإن كانت تلبي احتياجات المؤسسات المشمولة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
They take the view that any such reform should take due account of the needs of the organizations of the United Nations system, but without compromising to any degree the importance of adequate mechanisms for swift and fair administration of justice. | UN | ويرى الأعضاء أنه ينبغي في مثل هذا الإصلاح أن تراعى المراعاة الواجبة احتياجات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولكن دون الإخلال بأي قدر بأهمية قيام آليات مناسبة لإقامة العدل بسرعة وإنصاف. |