"needs of the people of" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات شعب
        
    • احتياجات سكان
        
    • احتياجات أبناء
        
    • احتياجات الشعب
        
    Concrete action was needed to address the needs of the people of Burundi. UN فيلزم اتخاذ إجراء ملموس لتلبية احتياجات شعب بوروندي.
    In this regard, we would like to draw the attention of the international community to the needs of the people of Afghanistan. UN ونود أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى احتياجات شعب أفغانستان.
    They noted that the proposals outlined in the report were fully justified given the needs of the people of Myanmar and the limited resource flows to the country. UN ولاحظ أن المقترحات الواردة في التقرير لها ما يبررها تماما في ضوء احتياجات شعب ميانمار وتدفقات الموارد المحدودة الى ذلك البلد.
    There was a need to find new economic approaches to meeting the needs of the people of such countries. UN فهناك حاجة إلى إيجاد نهوج اقتصادية جديدة تتبع حيال تلبية احتياجات سكان هذه البلدان.
    He emphasized, however, that the needs of the people of the Territory had to be met first. UN بيد أنه شدد على ضرورة تلبية احتياجات أبناء الإقليم أولا.
    The SILRC must report back to the Minister for Justice and Legal Affairs on reforms necessary to reflect the current needs of the people of Solomon Islands and implement the international obligations of Solomon Islands. UN ويجب أن تقدم اللجنة تقريرا إلى وزير العدل والشؤون القانونية بشأن الإصلاحات اللازمة لأخذ احتياجات شعب جزر سليمان الحالية في الاعتبار وتنفيذ التزاماتها الدولية.
    The Human Resources Officer is also in charge of coordinating the identification, recruitment and deployment of international civilian staff within tight timelines to ensure that the Mission can satisfactorily fulfil its mandate and respond to the needs of the people of Mali. UN ويضطلع موظف شؤون الموارد البشرية أيضا بمسؤولية تنسيق تحديد وتعيين ونشر الموظفين المدنيين الدوليين في مهل زمنية قصيرة لكفالة أن تتمكن البعثة من الاضطلاع بولايتها وتلبية احتياجات شعب مالي على نحو مرض.
    To both the Government of Myanmar and the international community, this experience showed the necessity and merits of engagement and cooperation over isolation and non-cooperation in order to address the needs of the people of Myanmar. UN وقد أظهرت هذه التجربة لكل من حكومة ميانمار والمجتمع الدولي ضرورة ومزايا المشاركة والتعاون، مقارنةً بالانعزال وعدم التعاون، في تلبية احتياجات شعب ميانمار.
    Secondly, peace is among the most pressing needs of the people of Darfur. UN 71- ثانياً، إن السلم هو من بين أكثر احتياجات شعب دارفور إلحاحيةً.
    Over 45 NGOs, along with major bilateral donors, have committed personnel and resources to meet the immediate relief needs of the people of Kosovo. UN وتعهدت أكثر من 45 منظمة غير حكومية، إلى جانب الجهات المانحة الثنائية الرئيسية، بتقديم موظفين وموارد لتلبية احتياجات شعب كوسوفو الفورية إلى الإغاثة.
    We urgently call on the international community, and in particular our partners, to take into account the needs of the people of Burundi, who are so eager to reap the dividends of peace and reconciliation. UN إننا نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وإلى شركائنا خاصة، لمراعاة احتياجات شعب بوروندي الذي يتوق جدا إلى جني عوائد السلم والمصالحة.
    They took note of the economic and social problems faced by the population of the Island and of the action taken by the administering Power to meet needs of the people of Pitcairn and expressed the hope that those needs would continue to be given full consideration. UN وأحاطوا علما بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه سكان الجزيرة، والإجراءات التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة لتلبية احتياجات شعب بيتكيرن، وأعربوا عن أملهم في أن يستمر منح الاعتبار التام لهذه الاحتياجات.
    They took note of the economic and social problems faced by the population of the Island and of the action taken by the administering Power to meet needs of the people of Pitcairn and expressed the hope that those needs would continue to be given full consideration. UN وأحاطوا علما بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه سكان الجزيرة، والإجراءات التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة لتلبية احتياجات شعب بيتكيرن، وأعربوا عن أملهم في أن يستمر منح الاعتبار التام لهذه الاحتياجات.
    45. The international community also has the responsibility to seek agreement on the equal importance of peace and justice in trying to meet the needs of the people of Darfur. UN 45 - كما يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولية السعي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الأهمية المتساوية للسلام والعدل في محاولة تلبية احتياجات شعب دارفور.
    These activities will continue in 2006 with growing intensity and scope in order to respond quickly to humanitarian emergencies as they occur as well as meet the needs of the people of Iraq as they move into recovery and longer-term development. UN وستتواصل هذه الأنشطة بمزيد من الكثافة ونطاق متنام، في عام 2006، بٌغية تيسير الاستجابة السريعة للطوارئ الإنسانية وقت حدوثها، فضلا عن استيفاء احتياجات شعب العراق أثناء انتقاله إلى مرحلة التعافي والتنمية الأطول أجلاً.
    3. The General Assembly also requested the Secretary-General, in close cooperation with the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU), to coordinate the activities being implemented by the United Nations system to adequately meet the needs of the people of Burundi and to mobilize the assistance of the international community. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بتنسيق اﻷنشطة التي تنفذها منظومة اﻷمم المتحدة لتلبية احتياجات شعب بوروندي على النحو الملائم وتعبئة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    A master list of projects was formulated, to rationalize the portfolio to fewer, better quality projects that directly meet the humanitarian needs of the people of northern Iraq, to improve project analysis and monitoring, and to facilitate substantive dialogue with implementing agencies. UN وأُعدّت قائمة رئيسية بالمشاريع من أجل تقليص عددها لحصرها في عدد أقل من المشاريع الجيدة النوعية التي تلبي بصورة مباشرة احتياجات سكان شمال العراق الإنسانية من أجل تحسين تحليل المشاريع ورصدها وتيسير الحوار الفني مع الوكالات المنفّذة.
    That appointment would allow the centre to resume the dissemination of information in its area of activity (Cameroon, Central African Republic, Gabon), and it would thus meet the needs of the people of the subregion. UN وقال إن من شأن تعيين مدير للمركز أن يمكنه من استئناف نشر المعلومات في المنطقة التي يغطيها (الكاميرون وغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى) الأمر الذي يتيح له تلبية احتياجات سكان المنطقة دون الإقليمية.
    32. The Resident Representative reaffirmed UNDP commitment to meeting the needs of the people of Myanmar, and informed that UNDP would develop a strategy to reduce geographic coverage and prepare a new programme of activities for the period 2012-2015 to present to the Executive Board in 2011. UN 32 - وأعاد الممثل المقيم تأكيد التزام البرنامج الإنمائي بتلبية احتياجات سكان ميانمار، وأُفـْاد أن البرنامج سوف يضع استراتيجية لتقليص نطاق التغطية الجغرافية وإعداد برنامج جديد للأنشطة للفترة 2012-2015 لرفعه إلى المكتب التنفيذي في عام 2011.
    The soundness of this approach and the correctness of our vision and thinking are borne out by the exemplary success of major summits. In this respect, the Arab economic summits have been hugely successful, with outcomes that have addressed and sought to make the needs of the people of our nation. We are thus driven to examine other unifying horizons that strengthen our unity and bring our peoples together. UN ولنا أيها الإخوة في تجربة القمم النوعية، ما تحقق لها من نجاح مثالاً يدلل بوضوح على سلامة هذا النهج، حيث أن ما حققته القمم الاقتصادية العربية من نجاح كبير لامست نتائجه احتياجات أبناء امتنا وعملت على تحقيقها، يؤكد سلامة توجهنا ودقة رؤيتنا وصواب تفكيرنا، الأمر الذي يجعلنا نبحث عن آفاق أخرى جامعة تعزز وحدتنا وتقرب بين شعوبنا.
    In that connection, he was gratified that his Offices's activities had met the needs of the people of Burundi. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سروره لكون أنشطة مكتبه قد لبت احتياجات الشعب البوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more