"needy families" - Translation from English to Arabic

    • الأسر المحتاجة
        
    • الأسر المعوزة
        
    • الأُسر المحتاجة
        
    • أسر فقيرة
        
    • لﻷسر المحتاجة
        
    • الأسر المحرومة
        
    • للأسر المعوزة
        
    • والأسر المحتاجة
        
    • المحتاجة من
        
    To continue offering material and moral aid to needy families in order to meet the essential requirements for their children's welfare; UN الاستمرار في دعم الأسر المحتاجة مادياً ومعنوياً وتوفير المتطلبات الأساسية لرعاية أطفالها؛
    Moreover, the State provides financial aid for the heads of needy families under the social security programmes. UN وتقدم الدولة الإعانات المالية إضافة لما سبق لأرباب الأسر المحتاجة ضمن برامج الضمان الاجتماعي.
    According to the Government, the Team has had significant success in providing immediate intervention and access to treatment for needy families. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، أحرز الفريق نجاحا في توفير التدخل الفوري لعلاج الأسر المحتاجة وتوفير إمكانية حصولها على العلاج.
    Local governments may support needy families additionally from local budgets. UN ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة.
    Cash Assistance for needy families in four camps in Gaza Strip UN المساعدة النقدية إلى الأسر المعوزة في أربعة مخيمات في قطاع غزة
    Similarly, contributions to needy families in the form of food vouchers totalled approximately EC$ 20,650. UN وبلغ كذلك مجموع المساهمات التي قُدّمت إلى الأُسر المحتاجة في شكل قسائم غذاء، زهاء 650 20 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    123. Angola expressed the hope that additional resources would be allocated to the education sector to assist needy families and integrate minorities, including immigrant children, into the education system. UN ١٢٣- وأعربت أنغولا عن أملها في تخصيص موارد إضافية لقطاع التعليم من أجل مساعدة الأسر المحتاجة وإدماج الأقليات، بما في ذلك الأطفال المهاجرون، في النظام التعليمي.
    Implementation of the project for the rehabilitation of persons from needy families who are able to work, including illegal residents, in collaboration with the Patient Assistance Fund Society UN تنفيذ مشروع تأهيل القادرين على العمل من الأسر المحتاجة ومن ضمنهم المقيمين بصورة غير قانونية بالتنسيق مع جمعية صندوق إعانة المرضى.
    Implementation of the project for the rehabilitation of persons from needy families who are able to work, including illegal residents, in collaboration with the Patient Assistance Fund UN 5- تنفيذ مشروع تأهيل القادرين على العمل من الأسر المحتاجة ومن ضمنهم المقيمين بصورة غير قانونية وذلك بالتعاون والتنسيق مع جمعية صندوق إعانة المرضى.
    In this case, it was discovered that some persons had withdrawn amounts of money from the cash assistance transferred from UNRWA to the Bank of Palestine to be offered to needy families. UN وفي هذه القضية، تم اكتشاف أن بعض الأشخاص سحبوا مبالغ من المال من المساعدات النقدية المحولة من الأونروا إلى مصرف فلسطين ليتم تقديمها إلى الأسر المحتاجة.
    The Women's Hairdresser Programme, which began in 2000, has also been expanded. It trains young women from needy families to enter the labour market in the area of women's hair styling and makeup. UN كما تم التوسع في مشروع الحلاقة النسائية الذي بدأ تنفيذه في عام 2000م والذي يهدف إلى تأهيل أبناء الأسر المحتاجة من الفتيات وتأهيلهن لدخول سوق العمل في مجال الحلاقة النسائية والمكياج.
    In addition to the State's activity in this regard, women's charitable societies play an active part in protecting women and providing them with a decent social life by dispensing monthly, annual or occasional financial assistance to certain needy families, as well as providing the material assistance needed by some poor families. UN وبالإضافة إلى ما تقوم به الدولة بهذا الخصوص فإن الجمعيات الخيرية النسائية تقوم بدور فعال في مجال حماية المرأة والاهتمام بتوفير حياة اجتماعية لائقة لها وذلك عن طريق صرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي تحتاجها بعض الأسر الفقيرة.
    Annual back-to-school ceremonies where assistance is given to children of needy families. UN وتنفيذ الأنشطة التالية عند بداية كل سنة دراسية: توزيع مساعدات مدرسية على أطفال الأسر المعوزة.
    The centres operate under a new service delivery model designed to make the services more accessible and to facilitate the early identification of needy families. UN وتعمل المراكز وفقا لنموذج خدمة جديد صمم لتيسير الوصول إلى الخدمات وتحديد الأسر المعوزة تحديدا مبكرا.
    Although most needy families with children received some kind of assistance, it did not meet essential living costs. UN ورغم أن معظم الأسر المعوزة التي لديها أطفال تتلقى نوعاً من المساعدة، فإن ذلك لا يلبي تكاليف المعيشة الأساسية.
    In that connection, the Government has established a number of programmes to encourage needy families to educate their children and keep them in the school system. UN وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة العديد من البرامج التي تشجع الأسر المعوزة على تدريس أبنائها وإبقائهم في المنظومة المدرسية.
    The organization helps needy families in different ways. UN وتساعد المنظمة الأسر المعوزة بطرق مختلفة.
    It assists needy families with medical treatment, medicine and other care. UN وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها.
    Similarly, by mid-October, contributions to needy families in the form of food vouchers totalled approximately EC$ 17 million. UN وبحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، بلغ كذلك مجموع المساهمات التي قُدّمت إلى الأُسر المحتاجة في شكل قسائم غذاء، زهاء 17 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    In our country, particular attention and social support are guaranteed to children who come from needy families, who have psychophysical development problems or who lack a family environment and are in difficult living situations. UN وفي بلدنا، يولى اهتمام خاص ودعم اجتماعي للأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة أو يعانون من مشاكل تتعلق بنمائهم النفسي أو يفتقرون إلى بيئة أسرية يجتازون أوضاعا معيشية صعبة.
    The national programme for needy families has risen from 73,590 recipient families in 1987 to 101,000 in 1993. UN لقــد زادت تغطية البرنامج الوطني لﻷسر المحتاجة من ٥٩٠ ٧٣ أسرة متلقية في عام ١٩٨٧ إلى ٠٠٠ ١٠١ أسرة في ١٩٩٣.
    The monthly child allowance for needy families is paid at the woman's place of work or, if she does not work, at her husband's place of work. If neither parent works, it is paid to the mother at the district or municipal social protection centre. UN وتدفع الإعانة الشهرية المتعلقة بالأطفال والمقدمة إلى الأسر المحرومة في مكان عمل المرأة، أو في مكان عمل الرجل إذا لم تكن المرأة تضطلع بالعمل، أو أنه يجري دفعها للمرأة في مركز إقليمي أو حضري من مراكز المساعدة الاجتماعية إذا لم يكن أحد الوالدين يقوم بالعمل.
    The Ministry of Commerce issues ration cards for these commodities to needy families wishing to receive them. UN وتُصدر وزارة التجارة بطاقات حصص تموين بهذه السلع الأساسية للأسر المعوزة الراغبة في الحصول عليها.
    Pensioners, the disabled and needy families will be safely protected. UN وستجري على نحو آمِن حماية أصحاب المعاشات التقاعدية والمعوَّقين والأسر المحتاجة.
    His Government was particularly proud of the role played by the Family Development Institute, which provided training for women and enabled needy families to become economically self-reliant. UN وحكومته تفخر بشكل خاص بالدور الذي تقوم به دار تنمية اﻷسرة التي توفر التدريب للمرأة وتعمل على تمكين اﻷسر المحتاجة من الاعتماد على ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more