"needy populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المحتاجين
        
    • السكان المعوزين
        
    • للسكان المحتاجين
        
    • السكان عوزا
        
    The High Commissioner underscored the connection between resolving conflicts and finding lasting solutions for refugees and internally displaced persons, as well as the crucial requirement for humanitarian access to needy populations. UN وأكدت أوغاتا، المفوضة السامية، الصلة القائمة بين حل الصراعات وإيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين والمشردين محليا، فضلا عن الضرورة الحاسمة المتعلقة بإمكانية وصول الجهات الإنسانية إلى السكان المحتاجين.
    The humanitarian situation continues to be critical, and for that reason we appeal to the international community to increase its assistance to the needy populations. UN فلا يزال الوضع الإنساني حرجا، ولذا فإننا نناشد المجتمع الدولي زيادة المساعدات التي يقدمها لصالح السكان المحتاجين.
    The use of unilateral coercive economic measures against developing countries hampers the promotion of the development of poor countries, and disorganizes the international system as a whole to the detriment of the needy populations of the South. UN واستخدام التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية ضد البلدان النامية يعرقل تعزيز تنمية البلدان الفقيرة، ويدخل الفوضى في النظام العالمي ككل على حساب السكان المحتاجين في عالم الجنوب.
    The opening of this route will facilitate access to the nearby quartering area and to needy populations in the neighbourhood. UN وسييسر فتح هذه الطريق الوصول إلى مناطق إيواء الجند القريبة وإلى السكان المعوزين في المناطق المجاورة.
    He also indicated that the Council had therefore launched an appeal for the restoration of peace and stability in Sierra Leone, and emphasized the importance of humanitarian assistance, access to needy populations, guarantees of the safety of humanitarian personnel and respect for human rights. UN كما أوضح أن المجلس قد وجه نداء في هذا الصدد ﻹعادة السلام والاستقرار في سيراليون وأكد على أهمية المساعدة اﻹنسانية ووصولها إلى السكان المعوزين وضمان أمن الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني، واحترام حقوق اﻹنسان.
    Examples of cooperation include aircraft operations, joint assessments of the non-food sector and the provision of seeds and tools to needy populations. UN وتشمل أمثلة التعاون تشغيل الطائرات والتقييمات المشتركة للقطاع غير الغذائي وتوفير البذور واﻷدوات للسكان المحتاجين.
    This will reduce the daily kilocalorie value of the ration by 40 per cent and prevent sufficient stocks of food relief from reaching needy populations. UN وسيقلل ذلك المدخولَ اليومي من السعرات الحرارية لكل حصة إعاشة بنسبة 40 في المائة وسيحول دون وصول مخزونات كافية من أغذية الإغاثة إلى السكان المحتاجين.
    The idea of humanitarian pauses was also used in Indonesia, which not only allowed assistance to reach needy populations but led to a reduction in the fighting, thereby paving the way for dialogue. UN كذلك، استخدمت فكرة وقف القتال لأغراض إنسانية في إندونيسيا، وهو الأمر الذي لم يقتصر على السماح بتوصيل المساعدة إلى السكان المحتاجين فحسب، بل وأدى أيضا إلى خفض حدة القتال وتهيئة الجو أمام الحوار.
    Other responsibilities of the humanitarian coordinator include undertaking negotiations, on behalf of the humanitarian agencies, with relevant authorities on such issues as access to the needy populations, as well as the security of victims and relief workers. UN وتشمل المسؤوليات اﻷخرى التي يضطلع بها منسق العمليات اﻹنسانية إجراء المفاوضات، باسم الوكالات اﻹنسانية، مع السلطات المعنية حول مسائل مثل الوصول إلى السكان المحتاجين فضلا عن أمن الضحايا وعمال اﻹغاثة.
    This will spark a virtuous circle, and donor countries will finally have the certainty that their assistance is truly delivered to needy populations. UN ومن شأن ذلك أن يطلق الشرارة لتطبيق النزاهة، وتتحقق البلدان المانحة أخيرا من أن مساعداتها تقدم إلى السكان المحتاجين فعلا.
    Sufficient air transport capacity for the Office of the Special Representative of the Secretary-General would help to ensure access to needy populations and thereby increase stability in the country. UN ومن شأن توفير قدرة كافية للنقل الجوي لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام أن يساعد على ضمان وصول المساعدة إلى السكان المحتاجين وبالتالي تحقيق مزيد من الاستقرار في البلد.
    We are also concerned at the reduction in deliveries of food assistance to needy populations, including those in emergency situations. UN ونشعر بالقلق أيضا إزاء التخفيض في كميات مساعدات اﻷغذية المسلمة إلى السكان المحتاجين إليها، بمن فيهم السكان في حالات الطوارئ.
    We believe that improving the security situation is the way to proceed with regard to improving the delivery of humanitarian assistance to needy populations. UN ونعتقد أن تحسين الوضع الأمني هو السبيل للمضي قدما في ما يتعلق بتحسين إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها.
    The Central Organ further requests the Somali factions and communities to facilitate the provision of necessary assistance to the needy populations by humanitarian organizations UN وطلب الجهاز المركزي كذلك إلى الفصائل والمجتمعات المحلية الصومالية تيسير قيام المنظمات الإنسانية بتقديم المساعدة اللازمة إلى السكان المحتاجين.
    In the Horn of Africa, the initiatives of OAU in spearheading efforts for political reconciliation and an end to conflict in the region addressed the concern of UNHCR for the safe delivery of humanitarian assistance to all needy populations and the voluntary repatriation of refugees, including their reintegration in areas of origin. UN وفي القرن اﻹفريقي، نجد أن مبادرات منظمة الوحدة الافريقية في جهودها الرائدة الرامية إلى المصالحة السياسية ووضع حد للنزاع في المنطقة أخذت في الاعتبار اهتمام المفوضية بالتسليم اﻵمن للمساعدة اﻹنسانية لجميع السكان المحتاجين إليها وبالعودة الاختيارية للاجئين، بما في ذلك إعادة إدماجهم في مناطقهم اﻷصلية.
    17. However, in too many places humanitarian workers are denied access to needy populations and are attacked when trying to provide assistance. UN 17 - إلا أن العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية يُمنعون في أماكن كثيرة جدا من الوصول إلى السكان المحتاجين ويتعرضون للهجمات عندما يحاولون تقديم المساعدة.
    While emphasizing the imperative need for the political will on the part of States to facilitate the access of needy populations to assistance and cooperation, it seems to us equally valuable that the Secretary-General has included, as the first point in his annual report, a reference to the importance of developing a culture of prevention to deal with natural disasters. UN ولئن كنا نركز على الحاجة الملحة إلى توفر اﻹرادة السياسية لدى الدول لتسهيل حصول السكان المحتاجين على المساعدة والتعاون، فإننا يبدو لنا، وبنفس القدر، أن اﻷمين العام أضاف كنقطة أولى في تقريره السنوي إشارة إلى أهمية وجود ثقافة الوقاية في التصدي للكوارث الطبيعية.
    23. In view of these constraints, humanitarian organizations have been obliged to airlift relief supplies to the needy populations in Saurimo, Luena and Andrade. UN ٢٣ - ونظرا إلى هذه الصعوبات، اضطرت المنظمات اﻹنسانية إلى نقل إمدادات اﻹغاثة جوا إلى السكان المعوزين في كل من ساوريمو، ولوينا، وأندرادي.
    Thanks to the joint efforts of UNAVEM III, United Nations agencies and NGOs, it is also expected that the Malange-Saurimo-Luena road will be opened soon, allowing relief organizations to reach needy populations in the eastern part of Angola. UN وبفضل الجهود المشتركة التي بذلتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، يتوقع أيضا أن يتم قريبا فتح طريق مالانغي - سوريمو - لوينا لتتمكن منظمات اﻹغاثة من الوصول إلى السكان المعوزين في الجزء الشرقي من أنغولا.
    In this regard, the Group recalls the Secretary-General's statement of 1 February 2006 and urges the State authorities to ensure strict compliance with the principles governing the activities of humanitarian agencies with a view to facilitating their return, assistance to and protection of needy populations. UN وفي هذا الصدد، يذكر الفريق ببيان الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 1 شباط/فبراير 2006 ويحث سلطات حكومة كوت ديفوار على الامتثال بصرامة للمبادئ التي تنظم أنشطة الوكالات الإنسانية بغية تيسير عودتها وعملها في مجال تقديم المساعدة وحماية السكان المعوزين.
    But they still have to operationalize the collaborative approach in a manner that actually delivers both effective protection as well as assistance to the needy populations on the ground. UN ولكن لا يزال عليهما وضع النهج التعاوني في صورة تطبيقية توفر في الواقع الحماية الفعالة والمساعدة للسكان المحتاجين في الميدان.
    The changing balance between the public and private sector raises concern about equity and access to services, especially for the most needy populations. UN ٨١- ويثير التوازن اﻵخذ في التغير بين القطاعين العام والخاص القلق بشأن العدالة والوصول إلى الخدمات، لا سيما بالنسبة ﻷشد فئات السكان عوزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more