"negative aspects of" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب السلبية
        
    • سلبيات
        
    • بالجوانب السلبية
        
    • السلبيات
        
    • جوانب سلبية
        
    • والجوانب السلبية
        
    (iii) The negative aspects of domestic economic and social policies; UN ' ٣ ' الجوانب السلبية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية؛
    Assisting widows in Kayole to get access to and control of family property as a means of mitigating some negative aspects of widow inheritance UN مساعدة الأرامل في كايولي على الوصول إلى ملكية الأسرة وإدارتها كوسيلة للتخفيف من حدة الجوانب السلبية لميراث الأرامل
    His Government and civil society were jointly tackling such negative aspects of the country's culture. UN وتتعاون حكومته مع المجتمع المدني على مقاومة هذه الجوانب السلبية في ثقافة البلد.
    Despite all the negative aspects of the agreement, Syria has not opposed it, and will not obstruct it. UN رغم جميع سلبيات هذا الاتفاق، فإن سورية لم تعارضه ولن تعرقله، لكنها لا تؤيده، وتركت للشعب الفلسطيني ومؤسساته مسؤولية الحكم عليه واختيار ما يناسبه.
    The negative aspects of social exclusion particularly affect women and indigenous peoples. UN أما الفئات التي تتأثر بصفة خاصة بالجوانب السلبية للتهميش الاجتماعي، فهي النساء والسكان اﻷصليون.
    The aim of the draft resolution was to promote greater understanding of those challenges and to show ways of averting the negative aspects of globalization. UN والهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار هو إيجاد مزيد من الفهم لهذه التحديات وتبيان سبل تفادي الجوانب السلبية للعولمة.
    Such an arrangement combines most of the negative aspects of the two polar-type exchange rate regimes. UN ويجمع هذا الترتيب النقدي بين معظم الجوانب السلبية لنظامي سعر الصرف القطبيين.
    The view was expressed that the report had presented a positive picture without examining the shortfalls or negative aspects of improvement measures. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.
    We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    They noted the importance of controlling the negative aspects of IRTMs and TRIMs. UN ولاحظوا أهمية مكافحة الجوانب السلبية للتدابير التجارية المتصلة بالاستثمار وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    The negative aspects of the flow of private capital, such as its volatility and its concentration in a small number of countries, also needed to be addressed. UN كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان.
    The negative aspects of globalization had also had an adverse impact on the human rights situation in general. UN وإن الجوانب السلبية للعولمة تؤثر تأثيرا ضارا على حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    We reaffirm the Millennium Development Goals (MDGs) and believe that a genuine commitment to them by Member States would diminish the inequities and eliminate the more negative aspects of migration. UN إننا نؤكد من جديد على الأهداف الإنمائية للألفية ونؤمن بأن الالتزام المخلص بها من قبل الدول الأعضاء سيقلل من أوجه عدم الإنصاف ويقضي على الجوانب السلبية للهجرة.
    Today I would like to concentrate on the negative aspects of international migration. UN واليوم أودّ أن أركّز على الجوانب السلبية للهجرة الدولية.
    That would alleviate the negative aspects of migration, including brain drain. UN ومن شأن هذا أن يخفف من الجوانب السلبية للهجرة، بما فيها هجرة العقول.
    Regarding electricity production, the Governor has highlighted the negative aspects of the Territory's dependence on petroleum. UN وفيما يتعلق بإنتاج الكهرباء، أكد الحاكم على الجوانب السلبية لاعتماد الإقليم على النفط.
    Other delegations had cautioned that emphasizing only the negative aspects of globalization was unhelpful. UN وقد حذرت وفود أخرى من أن التشديد على الجوانب السلبية للعولمة فقط لن يساعد في الحل.
    As the level of education increased, negative aspects of traditions would decrease, especially among the younger generation. UN ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب.
    :: To convene a meeting of Arab and African Ministers of Culture to set joint policy and action programmes to help to overcome the negative aspects of the past and open new horizons for cooperation to encourage the creation of joint institutions, in accordance with the principles of freedom of action and thought, that are capable of competing openly at regional and international levels; UN أهمية عقد اجتماع لوزراء الثقافة العرب والأفارقة لوضع سياسات وبرامج عمل مشتركة تساعد على تجاوز سلبيات الماضي وفتح آفاق تعاون جديدة تشجع إنشاء مؤسسات مشتركة وفق مبادئ العمل والفكر الحر وقادرة على المنافسة في مجال رحب مفتوح على المستويين الإقليمي والعالمي.
    The poorest countries and people were hit hardest by the negative aspects of globalization. UN فأفقر البلدان وأفقر الشعوب هي التي أصيبت على نحو أشد بالجوانب السلبية للعولمة.
    Additional information should be requested on the measures adopted by the body established under Act No. 6/2010 to " eliminate the negative aspects of the sponsorship system " since the adoption of the Committee's concluding observations (actual existence of the body; measures adopted by the body; scope of its competence with regard to domestic workers). UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها الهيئة المنشأة بموجب القانون رقم 6/2010 " ليتم القضاء على السلبيات التي أحدثها نظام الكفيل " منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية للجنة. (معلومات عن الوجود الحقيقي للهيئة وما تتخذه من تدابير ونطاق اختصاصها فيما يتعلق بالعمال المنزليين)
    These may be times of vertiginous political and technological change, but we sometimes feel discouraged at the persistence of tenacious negative aspects of the human condition rooted in selfishness and in the darkest chapters of our history. UN لعل هذه اﻷوقات تتصف بالتغير السياسي والتكنولوجي المحير، لكننا نشعر بالاحباط في بعض اﻷحيان إزاء استمرار وجود جوانب سلبية متماسكة للحالة اﻹنسانية المتجذرة في اﻷنانية وفي أحلك فصول تاريخنا.
    The continued crisis in the education sector can be explained, to a large extent, by the sharp decline in expenditure on education and the rapid population growth compounded by inappropriate investment in human resources and misallocation and mismanagement of resources, as well as negative aspects of SAPs. UN ويمكن تفسير هذه اﻷزمة المستمرة التي يعاني منها قطاع التعليم، إلى حد كبير، بما تعرض له اﻹنفاق على التعليم من انخفاض حاد، والنمو السكاني السريع؛ وضاعف من ذلك عدم كفاية اﻹستثمارات في الموارد البشرية وسوء توزيع وإدارة الموارد والجوانب السلبية لبرامج التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more