"negative attitudes towards" - Translation from English to Arabic

    • المواقف السلبية تجاه
        
    • المواقف السلبية إزاء
        
    • والمواقف السلبية تجاه
        
    • للمواقف السلبية تجاه
        
    • مواقف سلبية تجاه
        
    • والمواقف السلبية إزاء
        
    • والمواقف السلبية من
        
    • مواقف سلبية إزاء
        
    • ومواقف سلبية
        
    The Government ensures the elimination of discrimination and other negative attitudes towards people with disabilities. UN وتحرص الحكومة على القضاء على التمييز وغيره من المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It highlighted the efforts to change negative attitudes towards disability. UN وركزت على الجهود الرامية إلى تغيير المواقف السلبية تجاه الإعاقة.
    In this regard, please indicate what measures the Government is taking to counteract negative attitudes towards the employment of women. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير التي تتخذها الحكومة لمواجهة المواقف السلبية تجاه عمل المرأة.
    Young Sami have also been very concerned about the increase in negative attitudes towards Sami people and anti-Sami sentiments in Finland. UN ويشعر الشباب الصامي كذلك بقلق شديد من تفاقم المواقف السلبية إزاء الصاميين والمشاعر المعادية للصاميين في فنلندا.
    Governments should also launch media campaigns to challenge negative attitudes towards migrants and commonly held stereotypes. UN وينبغي أيضا أن تطلق الحكومات حملات إعلامية لمواجهة المواقف السلبية إزاء المهاجرين والقوالب النمطية السائدة.
    The lack of rehabilitation and support services and an accessible transport system; chronic poverty conditions; and negative attitudes towards persons with visual disabilities deprive them of access to rehabilitation services, including assistive devices, technology and support services, in order to maximize their potential and cope with their impairment. UN إن عدم وجود خدمات لإعادة التأهيل والدعم ونظام للنقل يسهل الوصول إليه، وظروف الفقر المزمن، والمواقف السلبية تجاه الأفراد ذوي الإعاقة البصرية، هي أمور تحرمهم من الحصول على خدمات إعادة التأهيل، ومنها الأجهزة المعاونة وخدمات التكنولوجيا والدعم، من أجل تعظيم إمكانياتهم والتعامل مع عاهتهم.
    (a) Initiate campaigns, at all levels and in all regions, aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large, including among police and professionals; UN (أ) البدء في تنفيذ حملات على جميع المستويات وفي كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الغجر في المجتمع بوجه عام بما يشمل الشرطة والمهنيين؛
    From experience, it is known that this can contribute to negative attitudes towards immigrants and refugees. UN ومن المعروف بالتجربة، أن ذلك يمكن أن يسهم في ايجاد مواقف سلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    13. A sensitization programme for traditional leaders had been set up to change cultural practices that adversely affected women and had helped reduce negative attitudes towards them. UN 13 - وقد وُضع برنامج للتوعية من أجل القادة التقليديين لتغيير الممارسات الثقافية التي تضرّ بالمرأة وقد ساعد على خفض المواقف السلبية تجاه المرأة.
    The League considers that when leaders and institutions speak out and take action to combat anti-Semitism, not only does the number of acts of anti-Semitism decrease, but so do negative attitudes towards Jews. UN وتعتبر الرابطة أنه حينما يعرب القادة والمؤسسات عن آرائهم ويتخذون إجراءات لمكافحة معاداة السامية، لا يقل عدد الأعمال المعادية للسامية فحسب، بل تقل أيضا المواقف السلبية تجاه اليهود.
    The Committee believes that information campaigns on children's rights will contribute to ensuring visibility to children within Uruguayan society and to changing negative attitudes towards children. UN وتعتقد اللجنة أن الحملات اﻹعلامية المتعلقة بحقوق الطفل ستسهم في توفير الوضوح لﻷطفال داخل مجتمع أوروغواي وفي تغيير المواقف السلبية تجاه اﻷطفال.
    Improvements in the human rights training of the police, designed to combat negative attitudes towards minorities and to promote good relationships with ethnic minorities, are welcomed. UN كما أن التحسينات التي أدخلت في تدريب الشرطة على حقوق الانسان، والرامية إلى مكافحة المواقف السلبية تجاه اﻷقليات وتعزيز العلاقات الحسنة مع اﻷقليات العرقية، تحظى بالترحيب.
    Women's social advancement: The Government recognizes that the participation of women in all spheres of life and in key leadership positions contributes to change of negative attitudes towards women. UN 34 - التقدم الاجتماعي للمرأة: تدرك الحكومة أن اشتراك المرأة في جميع مجالات الحياة وفي المناصب القيادية الرئيسية يسهم في تغيير المواقف السلبية تجاه المرأة.
    Countries should address the social biases and negative attitudes towards girls' education. UN ينبغي للبلدان وضع حد للتمييز الاجتماعي بين الذكور والإناث من حيث الالتحاق بالمدرسة والقضاء على المواقف السلبية إزاء تعلم الإناث ؛
    Unfortunately, that negative attitudes towards minorities and refugees persist among public officials, in the media and among the general public, is a matter of concern to the Committee. UN وتأسف لأن استمرار المواقف السلبية إزاء الأقليات واللاجئين في صفوف الموظفين الحكوميين وفي أوساط الإعلام وعامة الجمهور، ما زال يشكل داعياً لقلق اللجنة.
    220. Cooperation by United Nations bodies, in particular UNICEF, should be strengthened for the purpose of conducting sensitization campaigns to change negative attitudes towards women and girls. UN 220- وينبغي تعزيز تعاون منظمات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، من أجل القيام بحملات توعية تهدف إلى تغيير المواقف السلبية إزاء النساء والبنات الصغيرات().
    The Government should pursue such efforts in close cooperation with community and religious leaders as well as with non-governmental organizations, with a view to promoting change in persisting negative attitudes towards children, particularly those belonging to the most vulnerable groups. UN ويجب على الحكومة أن تواصل بذل الجهود في تعاون وثيق مع القادة الاجتماعيين والدينيين ومع المنظمات غير الحكومية، بغية تعزيز العمل على تغيير الاتجاهات والمواقف السلبية تجاه اﻷطفال، ولا سيما المنتمين منهم إلى أضعف الفئات.
    The prevalence among women of poverty and economic dependence, their experience of violence, negative attitudes towards women and girls, racial and other forms of discrimination, the limited power many women have over their sexual and reproductive lives and lack of influence in decision-making have an adverse impact on their health. UN فشيوع الفقر والتبعية الاقتصادية بين النساء، وما يصادفنه من عنف، والمواقف السلبية تجاه النساء والبنات، والتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، ومحدودية ما يتمتع به كثير من النساء من سلطان على حياتهن الجنسية والإنجابية، والافتقار إلى التأثير في عملية صنع القرار، تترك أثرا سيئا على صحة المرأة.
    (a) Initiate campaigns, including throughout the media at all levels and regions, aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large, including among police and other professionals; UN (أ) إطلاق حملات إعلامية على جميع المستويات وفي كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الروما في المجتمع بوجه عام، بما في ذلك في صفوف الشرطة وغيرهم من المهنيين؛
    184. With respect to article 4 of the Convention, members of the Committee stated that the report should have been more informative about the Polish National Party, which sought to promote negative attitudes towards Jews. UN ١٨٤ - وفيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، قال أعضاء اللجنة إنه ينبغي أن يكون التقرير أوفى في معلوماته عن الحزب القومي البولندي الذي يدعو إلى اتخاذ مواقف سلبية تجاه اليهود.
    It expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. UN وتعرب عن أسفها لأن تدابير مثل مرسوم الطوارئ بشأن الرحّل أدى إلى تعزيز الصور النمطية ومواقف التحيز والمواقف السلبية إزاء هذه المجتمعات.
    The prevalence among women of poverty and economic dependence, their experience of violence, negative attitudes towards women and girls, racial and other forms of discrimination, the limited power many women have over their sexual and reproductive lives and lack of influence in decision-making are social realities which have an adverse impact on their health. UN فشيوع الفقر والتبعية الاقتصادية بين النساء، وما يصادفنه من عنف، والمواقف السلبية من النساء والبنات والتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، ومحدودية ما يتمتع به كثير من النساء من سلطان على حياتهن الجنسية والانجابية، والافتقار إلى التأثير في عملية صنع القرار، هي من الحقائق الاجتماعية التي تترك أثرا معاكسا على صحة المرأة.
    Generalised restrictions relating to conversions also risked promoting negative attitudes towards legitimate activities and those carrying out such activities. UN وفرض قيود عامة على التحوُّل الديني قد يؤدِّي أيضاً إلى دعم مواقف سلبية إزاء أنشطة مشروعة وإزاء الأشخاص الذين يقومون بها.
    Bangladesh shared the concerns of the treaty bodies about gender inequalities and prejudice, discrimination, stigmatization and negative attitudes towards Roma people, as well as prevalent stereotyping and the exclusion of minority groups from education, housing, health care and political participation. UN 48- وشاطرت بنغلاديش هيئات المعاهدات ما أعربت عنه من قلق إزاء أوجه عدم المساواة بين الجنسين وما يتعرض له شعب الروما من تحيز وتمييز ووصم ومواقف سلبية ضده فضلاً عما يسود من تنميط واستبعاد للأقليات القومية من التعليم والإسكان والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more