"negative consequences for the" - Translation from English to Arabic

    • آثار سلبية على
        
    • عواقب سلبية على
        
    • نتائج سلبية على
        
    • من نتائج سلبية في
        
    • لنتائج سلبية
        
    • عواقب سلبية بالنسبة
        
    • من نتائج سلبية بالنسبة
        
    The refusal, made according to law, was not arbitrary and had no negative consequences for the author. UN وإن هذا الرفض، الذي تمّ وفقاً للقانون، لم يكن تعسفياً ولم تترتب عليه أي آثار سلبية على صاحب البلاغ.
    Such development may have negative consequences for the interests of States that have not been involved in the war. UN وقد تكون لهذه التطورات آثار سلبية على مصالح الدول التي لم تشترك في الحرب.
    Mr. Hmoud said that the authorization to use force outside the scope of self-defence might have practical negative consequences for the protection of peacekeepers under international law and international humanitarian law. UN السيد الحمود قال إن الإذن باستخدام القوة خارج نطاق الدفاع عن النفس قد تكون له من الناحية العملية آثار سلبية على حماية قوات حفظ السلام بموجب القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    The emergence of weapons in space could trigger particularly negative consequences for the international community. UN ويمكن أن تنشأ عن ظهور الأسلحة في الفضاء عواقب سلبية على المجتمع الدولي.
    Both of those developments have had negative consequences for the arms embargo. UN إلا أنه كان لكلا هذين التطورين عواقب سلبية على عملية حظر الأسلحة.
    This dramatic shift has negative consequences for the development of productive capacity which is crucial for dynamic and sustained growth. UN وهذا التحول الجذري له نتائج سلبية على القدرة الإنتاجية ذات الأهمية الحاسمة للنمو الدينامي والمطرد.
    There was agreement that short-term prospects for global growth, although they might be more positive than suggested in the Trade and Development Report 2003 (TDR), continued to be troubled by a number of uncertainties and imbalances, with negative consequences for the developing countries. UN 5- وأجمعت الآراء على أن آفاق النمو العالمي في الأجل القصير، وإن كانت في ما يبدو أكثر إيجابيةً مما ذُكر في تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، ما زال يشوبها عدد من أوجه عدم التيقن والاختلال، مع ما يخلفه ذلك من نتائج سلبية في البلدان النامية.
    Commitments undertaken in Bonn must be fully respected by the Council in order to avoid negative consequences for the implementation process. UN وينبغي أن يحترم المجلس الالتزامات التي قطعت في بون احتراما كاملا لتفادي تعرض عملية التنفيذ لنتائج سلبية.
    These disruptions may have negative consequences for the revenue of exporters, thus affecting their livelihoods, as well as for the State coffers as cashew nuts accounted for 90 per cent of the country's export revenue in 2011. UN وقد يكون لهذه الاختلالات آثار سلبية على إيرادات المصدرين، ومن ثم تؤثر على سبل عيشهم وكذلك على خزائن الدولة إذ أسهم قطاع جوز الكاشيو بما يصل إلى 90 في المائة من إيراد صادرات البلد في عام 2011.
    However, linking labour-market and immigration databases could also have negative consequences for the migrants, if the data were used for purposes of immigration enforcement. UN ومع ذلك، فالربط بين سوق العمل وقواعد بيانات الهجرة يمكن أن يكون له أيضا آثار سلبية على المهاجرين، إذا استخدمت البيانات لأغراض إنفاذ قوانين الهجرة.
    These internal clashes and attacks on UNRWA installations and personnel had negative consequences for the presence of international staff of UNRWA and other agencies in the Gaza Strip. UN وقد نجم عن هذه الاشتباكات الداخلية والاعتداءات على منشآت الأونروا وموظفيها آثار سلبية على وجود الموظفين الدوليين التابعين للأونروا والوكالات الأخرى في قطاع غزة.
    The Commission considers that a succession of States, as such, should not entail negative consequences for the status of persons concerned as habitual residents. UN وقد رأت اللجنة أن خلافة الدول، بوصفها هذا، لا ينبغي أن تكون لها آثار سلبية على مركز الأشخاص المعنيين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية.
    16. The statistical invisibility of unpaid work has negative consequences for the outcome of economic policies. UN ١٦ - ولهذا الاختفاء للعمل غير المدفوع اﻷجر من اﻹحصاءات آثار سلبية على نتائج السياسات الاقتصادية.
    Without fulfilment of those obligations, plans for a better future in our country may be in jeopardy, with all the concomitant negative consequences for the consolidation of the ongoing democratic process, particularly given the concerns over the growing drought threat to our region. UN ودون الوفاء بهذه الالتزامات فقد تتعرض للخطر الخطط الرامية لتحقيق مستقبل أفضل لبلدنا، مع كل ما يصاحـــب ذلك من آثار سلبية على توطيد عملية الديمقراطية الجارية، ولا سيما في ضوء ما يساورنا من قلـــق إزاء تعاظـــم تهديد الجفاف لمنطقتنا.
    However, it has decreased, with negative consequences for the economic growth and employment in the Region. UN ومع ذلك، تراجعت، وأدى تراجعها إلى عواقب سلبية على النمو الاقتصادي والعمالة في المنطقة.
    Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region. UN وتأسف أوغندا أسفا عميقا لعودة اﻷعمال القتالية في أنغولا، ولا شك أن لهذا عواقب سلبية على المنطقة بأكملها.
    However, the unit was eventually abolished, with negative consequences for the implementation of State policy on gender equality. UN إلا أن الوحدة ألغيت في نهاية المطاف مما كان له عواقب سلبية على تنفيذ السياسة الحكومية المتبعة في مجال المساواة بين الجنسين.
    In the CEDAW consultations, this activity has been associated with gambling and alcohol consumption, which can have negative consequences for the family and women in particular. UN وفي المشاورات المتعلقة بالاتفاقية، إرتبط هذا النشاط بلعب القمار وشرب المسكرات، الأمر الذي يمكن أن يرتب نتائج سلبية على الأسرة والمرأة بوجه خاص.
    A weaker performance in Western Europe would then have negative consequences for the transition economies. UN وعندئذ، فإن ضعف اﻷداء في أوروبا الغربية ستكون له نتائج سلبية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    There was agreement that short-term prospects for global growth, although they might be more positive than suggested in the Trade and Development Report 2003 (TDR), continued to be troubled by a number of uncertainties and imbalances, with negative consequences for the developing countries. UN 13 - وأجمعت الآراء على أن آفاق النمو العالمي في الأجل القصير، وإن كانت في ما يبدو أكثر إيجابيةً مما ذُكر في تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، ما زال يشوبها عدد من أوجه عدم التيقن والاختلال، مع ما يخلفه ذلك من نتائج سلبية في البلدان النامية.
    This is particularly necessary when one notes the failure of the Council to meet important Bonn deadlines which must be fully respected to avoid negative consequences for the implementation process. UN ويعتبر هذا ضروريا على وجه الخصوص، إذا لاحظنا إخفاق المجلس في تلبية المواعيد النهائية الهامة المحددة في بون، التي يجب احترامها احتراما كاملا، لتفادي تعرض عملية التنفيذ لنتائج سلبية.
    Because of its social acceptance and absence of malicious intent, it did not at first sight appear to be wrong and did not yield negative consequences for the perpetrator. UN ولكن التمييز الهيكلي، بسبب تقبله اجتماعياً وعدم وجود نية خبيثة بخصوصه، لا يبدو للوهلة الأولى أنه خطأ ولا يسفر عن عواقب سلبية بالنسبة لمرتكبه.
    Early marriage was strongly associated with early childbearing, with negative consequences for the health and well-being of both mother and child. UN ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more