"negative developments in" - Translation from English to Arabic

    • التطورات السلبية في
        
    • تطورات سلبية في
        
    • التطورات السلبية التي حدثت في
        
    The members of the zone are therefore concerned over the negative developments in the world economy and the persistence of conflicts. UN لذا فإن أعضاء المنطقة يراودهم القلق من التطورات السلبية في الاقتصاد العالمي ومن استفحال الصراعات.
    But no particular measures have yet been taken to combat such negative developments in the international arena. UN ومع ذلك، لم تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة هذه التطورات السلبية في الساحة الدولية.
    Some of the negative developments in Rakhine, such as the attack on the assets of the United Nations and international non-governmental organizations in Sittwe, were seen as related to the impending census. UN واعتُبر أن وقوع بعض التطورات السلبية في ولاية راخين، مثل الهجوم على ممتلكات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في سيتوي، له صلة بالتعداد المرتقب.
    The introduction of the term " collateral " into the lexicon of human relations is one of the most negative developments in recent years. UN إن إدخال مصطلح " الأضرار التبعية " في قاموس العلاقات الإنسانية هو أحد أكثر التطورات السلبية في السنوات الأخيرة.
    There are also negative developments in two areas: the lack of cooperation of the Sudan, and the continuation of crimes. UN ولكن حدثت أيضا تطورات سلبية في مجالين: عدم تعاون السودان واستمرار الجرائم.
    It was also noted that in some cases armed conflict, severe political crises or other negative developments in the international security situation might have hampered reporting. UN ولوحظ أيضا أن ما يمكن أن يكون عرقل الإبلاغ في بعض الحالات هو الصراع المسلح أو الأزمات السياسية الحادة وغيرها من التطورات السلبية في الحالة الأمنية الدولية.
    Serbia firmly believed that such an approach was constructive, would help reduce tensions that had arisen since Kosovo's unilateral declaration of independence, prevent further negative developments in the region and facilitate efforts at reconciliation. UN وأضاف أن صربيا تؤمن بحزم أن هذا نهج بنَّاء، من شأنه أن يساعد على الحد من التوترات التي نشأت منذ إعلان كوسوفو من جانب واحد الاستقلال، وأن يحول دون مزيد من التطورات السلبية في المنطقة وأن ييسر الجهود المبذولة في سبيل المصالحة.
    In our view, such positive trends have undoubtedly countered the negative developments in Kosovo, determined the historical role of the United Nations in the independence process of East Timor and helped the Organization to achieve a deeper understanding of and reach effective solutions to the problems of Africa. UN ونحن نرى أن تلك الاتجاهات اﻹيجابية قاومت دون شك التطورات السلبية في كوسوفو، وحددت الدور التاريخي لﻷمم المتحدة في عملية استقلال تيمور الشرقية، وساعدت المنظمة على تحقيق تفهم أعمق لمشاكل أفريقيا والتوصل إلى حلول فعالة لها.
    On 13 March, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Kieran Prendergast, about the negative developments in the Great Lakes region. UN في ١٣ آذار/ مارس أطلع وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، السيد كيران برنداغاست، المجلس على التطورات السلبية في منطقة البحيرات الكبرى.
    “It will address issues of negative developments in the international situation in the field of disarmament, in particular the expansion and strengthening of military alliances and the prospect of the weaponization of outer space. UN " وستعالج مسائل التطورات السلبية في الحالة الدولية في ميدان نزع السلاح، ولا سيما توسيع نطاق التحالفات العسكرية وتعزيزها واحتمالات وضع اﻷسلحة في الفضاء الخارجي.
    “It will address issues of negative developments in the international situation in the field of disarmament, in particular the expansion and strengthening of military alliances and the prospect of the weaponization of outer space. UN " وستعالج مسائل التطورات السلبية في الحالة الدولية في ميدان نزع السلاح، ولا سيما توسيع نطاق التحالفات العسكرية وتعزيزها واحتمالات وضع اﻷسلحة في الفضاء الخارجي.
    Owing to the series of negative developments in the field of disarmament and arms control in recent years developments with which we are all too familiar, it has not yet been possible to launch negotiations on FMCT. UN ونظراً لسلسلة التطورات السلبية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة في السنوات الأخيرة - وهي تطورات تعودنا عليها كثيراً، لم يتسن بعد الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    This is particularly true since we know all too well that future wars, realistically speaking, will involve smaller States that do not feel threatened by global nuclear war but are very much concerned for their security because of negative developments in their immediate vicinity. UN وهذا صحيح بشكل خاص ﻷننا نعرف تماما أن الحروب ستشمل مستقبلا، من الناحية الواقعية، الدول الصغرى التي لا تشعر بأنها مهددة بحرب نووية عالمية ولكنها تشعر بالقلق البالغ بشأن أمنها بسبب التطورات السلبية في المناطق المجاورة لها.
    2. Since the previous report of the Secretary-General and the adoption of resolution 64/176, there have been further negative developments in the human rights situation in the Islamic Republic of Iran. UN 2 - ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام واعتماد القرار 64/176، كان هناك المزيد من التطورات السلبية في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    In some cases, armed conflicts, severe political crises, or other negative developments in the international and regional security situation could contribute to non-reporting on transfers, as well as non-reporting of additional background information. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي الصراعات المسلحة أو الأزمات السياسية الشديدة أو غيرها من التطورات السلبية في الأحوال الأمنية الدولية والإقليمية إلى عدم الإبلاغ عن عمليات النقل، فضلا عن عدم الإبلاغ عن معلومات أساسية إضافية.
    The humanitarian disaster in Sudan, recent conflict in Lebanon, continuing dispute over the Iranian nuclear programme, violence in East Timor, increasing military activity in Afghanistan and Somalia, along with the negative developments in other conflict regions, remind us that we live in a world of evolving threats and challenges. UN والكارثة الإنسانية في السودان، والصراع الذي نشب مؤخرا في لبنان، والنزاع المستمر بشأن البرنامج النووي الإيراني، والعنف في تيمور الشرقية، وتزايد النشاط العسكري في أفغانستان والصومال، بالإضافة إلى التطورات السلبية في مناطق صراع أخرى، تذكرنا بأننا نعيش في عالم يشهد تطور التهديدات والتحديات.
    4. Stresses the importance of establishing effective comprehensive strategies of conflict prevention, focused on averting negative developments in the security, economic, social and humanitarian sectors and in the field of governance and human rights in countries which are facing crises, with special attention to: UN 4 - يشدد على أهمية وضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع النـزاع تركز على تفادي التطورات السلبية في القطاعات الأمنية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميدان شؤون الحكم وحقوق الإنسان، في البلدان التي تواجه أزمات، مع إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
    4. Stresses the importance of establishing effective comprehensive strategies of conflict prevention, focused on averting negative developments in the security, economic, social and humanitarian sectors and in the field of governance and human rights in countries which are facing crises, with special attention to: UN 4 - يشدد على أهمية وضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع النـزاع تركز على تفادي التطورات السلبية في القطاعات الأمنية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميدان شؤون الحكم وحقوق الإنسان، في البلدان التي تواجه أزمات، مع إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
    The negative developments in this field have stalled the nuclear disarmament process and undermined the basis for non-proliferation. UN إن ما حدث من تطورات سلبية في هذا الميدان قد أدى إلى تعطل عملية نزع السلاح النووي وتقويض أسس عدم الانتشار.
    In 2006 and 2007, the Democratic People's Republic of Korea suffered negative developments in domestic food availability, including two consecutive years of summer flooding. UN ففي عامي 2006 و 2007، عانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تطورات سلبية في مجال توافر الأغذية على الصعيد المحلي، ومن تلك التطورات أن الفيضانات الصيفية ضربت البلد في سنتين متتاليتين.
    14. Since June 2008, there have been negative developments in the area of civil and political rights. UN 14 - منذ حزيران/يونيه 2008، حدثت تطورات سلبية في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    However, in view of certain negative developments in the developing world, particularly in the African continent, where life expectancy has in fact declined, we need to further refine our projections. UN بيد أنه نظرا لبعض التطورات السلبية التي حدثت في البلــدان النامية، وبخاصة في القارة اﻷفريقية، حيث تناقص في الواقع متوسط العمر المتوقع، ينبغي لنا أن نزيد من تحسين تقديراتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more