"negative economic and social" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية والاجتماعية السلبية
        
    • اقتصادية واجتماعية سلبية
        
    • سلبية اقتصادية واجتماعية
        
    This concern is compounded by the information relating to the practice of usury and its negative economic and social consequences for the Roma. UN ويتفاقم هذا الهاجس نتيجة المعلومات المتصلة بممارسة الربا وتداعياتها الاقتصادية والاجتماعية السلبية بالنسبة للغجر.
    Deeply concerned by the negative economic and social implications related to organized criminal activities, and convinced of the urgent need to strengthen cooperation to prevent and combat such activities more effectively at the national, regional and international levels, UN وإذ يساورها بالغ القلق ازاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية ذات الصلة بالأنشطة الاجرامية المنظمة، واقتناعا منها بالحاجة العاجلة الى تعزيز التعاون على منع ومكافحة تلك الأنشطة بمزيد من الفعالية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي،
    Concerned about the negative economic and social implications of the activities of organized crime and the possible expansion of such crime, such as trafficking in human organs, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وإمكانية اتساع نطاق تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية،
    This unsustainable situation cannot continue indefinitely without the occurrence of natural adjustments that are expected to result in negative economic and social impacts. UN ولا يمكن لهذه الحالة التي لا يمكن تحمل استمرارها أن تستمر إلى ما لا نهاية دون حدوث عمليات تكيف طبيعي من المتوقع أن تسفر عن آثار اقتصادية واجتماعية سلبية.
    Drought, recurrent in the past three years, has had a negative economic and social impact on the population, especially in the eastern part of the country. UN وتسبـَّـب الجفاف، الذي تكرر وقوعه في السنوات الثلاث الماضية، في إحداث آثار اقتصادية واجتماعية سلبية على أفراد الشعب، لا سيما في الجزء الشرقي من البلـد.
    Concerned about the negative economic and social implications of the activities of organized crime and the possible expansion of such crime, such as trafficking in human organs, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتّبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وإمكانية اتساع تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية،
    36. The negative economic and social situation of the indigenous peoples is more acute where minors, women and the elderly are concerned. UN ٦٣- تزداد اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية السلبية للسكان اﻷصليين حدة عندما يتعلق اﻷمر بالقصﱠر والنساء والمسنين.
    Structural adjustment and other economic reform measures should be designed and implemented so as to promote the full participation of women in the development process, while avoiding the negative economic and social effects. UN كما ينبغي تصميم وتنفيذ تدابير التكيف الهيكلي وغيرها من تدابير الاصلاح الاقتصادي على نحو يعزز المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية، مع تفادي اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية.
    Therefore, in this initial period of democratic reform, international support and assurances are of crucial importance in alleviating or offsetting the negative economic and social consequences which economic reform and structural adjustment programmes usually entail. UN لذلك فإن الدعم والتطمين الدوليين، في هذه الفترة اﻷولية من اﻹصلاح الديمقراطي، لهما أهمية حاسمة في تلطيف ومعادلة العواقب الاقتصادية والاجتماعية السلبية التي عــادة مــا تترتب على برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    Institutional arrangements to identify vulnerability to negative economic and social consequences of response measures, share information and minimize consequences. UN وضع ترتيبات مؤسسية لتحديد القابلية للتعرض الشديد للآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية التي تنطوي عليها تدابير الاستجابة، وتقاسم المعلومات، وتقليل الآثار الناتجة إلى أدنى حد.
    As previously noted, it is essential to provide livestock owners with financial incentives to offset, at least partly, the negative economic and social impacts of a reduction in the size of their herds. UN وكما سبق الذكر، من الضروري تقديم حوافز مالية إلى مالكي الماشية تعويضا لهم، جزئيا على الأقل، عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتبة على خفض حجم ماشيتهم.
    The President of the Republic of El Salvador, in previous statements to the General Assembly, strongly appealed for attention to be paid to the negative economic and social consequences inherent in the constant rises in the price of hydrocarbon fuels that we are now experiencing and that could also threaten the very governability of our nations. UN وقد دعا رئيس جمهورية السلفادور بقوة في بياناته السابقة أمام الجمعية العامة إلى توجيه الاهتمام للعواقب الاقتصادية والاجتماعية السلبية الكامنة في الزيادات المستمرة التي نشهدها الآن في سعر أنواع الوقود الهيدروكربوني، والتي يمكن أن تهدد بالخطر القدرة على الحكم ذاته في بلداننا.
    It regrets the lack of information in the report of the State party on the possible negative economic and social consequences of divorce for women, in particular single mothers, as well as on the situation of women in non-traditional family situations. UN كما تأسف لعدم تضمّن تقرير الدولة الطرف معلومات عن النتائج الاقتصادية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تترتب على طلاق النساء، لا سيما الأمهات العازبات، ومعلومات عن وضع النساء اللائي يعشن في أوضاع عائلية غير تقليدية.
    It also regrets the lack of information in the report of the State party on the possible negative economic and social consequences of divorce for women, in particular single mothers, as well as on the situation of women in non-traditional family situations. UN كما تأسف لعدم تضمّن تقرير الدولة الطرف معلومات عن النتائج الاقتصادية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تترتب على طلاق النساء، لا سيما الأمهات العازبات، ومعلومات عن وضع النساء اللائي يعشن في أوضاع عائلية غير تقليدية.
    " Concerned about the negative economic and social implications of the activities of organized crime and the possible expansion of such crime, such as trafficking in human organs, UN " وإذ يساورها القلق بشأن الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتّبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وامكانية اتساع تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية،
    Successful economic reform often requires social safety nets to minimize the negative economic and social impacts of reform, especially on the poor, and to maintain popular support for reform. UN ويتطلب اﻹصلاح الاقتصادي الناجح في كثير من اﻷحيان انشاء شبكات أمان اجتماعية لتقليل ما يترتب على الاصلاح من أثار اقتصادية واجتماعية سلبية الى أدنى حد، لا سيما بالنسبة للفقراء، وللمحافظة على التأييد الشعبي لﻹصلاح.
    The Federal Republic of Yugoslavia faces a clear choice between the road of democracy leading to economic recovery and its integration into the international community and the road of confrontation with all its negative economic and social effects on the people of the Federal Republic of Yugoslavia. UN إن أمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خيار واضح بين طريق الديمقراطية المؤدي إلى الانتعاش الاقتصادي واﻹندماج في المجتمع الدولي وطريق المواجهة مع كل ما له من آثار اقتصادية واجتماعية سلبية على شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The ninth G15 summit, held in Montego Bay, Jamaica, in February 1999, had emphasized the need to find appropriate solutions to the financial crisis, which had had widespread negative economic and social consequences and had increased unemployment and poverty. UN وقد ركزت القمة التاسعة لمجموعة ال15 المعقودة في مونتيغو باي بجامايكا في شباط/فبراير 1999، على ضرورة التوصل إلى حلول مناسبة للأزمة المالية التي كانت لها عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية واسعة الانتشار والتي أدت إلى زيادة البطالة والفقر.
    [Recognizing that action on the adverse effects of climate change is a priority, and that response measures in this regard may result in negative economic and social consequences for Parties, in particular developing country Parties as referred to above,] UN [وإذ يُقرّ بأن التحرك لمواجهة الآثار الضارة لتغيّر المناخ يشكل أولوية، وأن تدابير الاستجابة في هذا الصدد قد تنجم عنها عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية على الأطـراف، لا سيما البلدان النامية الأطراف على النحو المشار إليه أعلاه،]
    Such violence had negative economic and social effects in the occupied territories as well as serious repercussions on the peace process and on the ability of the organizations of the United Nations system to operate effectively in the occupied territories. UN وأحدث هذا العنف آثارا سلبية اقتصادية واجتماعية داخل الأراضي المحتلة فضلا عن عواقب خطيرة على عملية السلام وعلى قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على العمل بفعالية داخل الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more