"negative effect of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر السلبي
        
    • التأثير السلبي
        
    • أثر سلبي
        
    This quick and appropriate policy response had dampened the negative effect of the crisis on Africa. UN وقد خفّف هذا التصدي السياساتي السريع والمناسب من الأثر السلبي للأزمة على أفريقيا.
    This quick and appropriate policy response had dampened the negative effect of the crisis on Africa. UN وقد خفّف هذا التصدي السياساتي السريع والمناسب من الأثر السلبي للأزمة على أفريقيا.
    Iran also mentioned a negative effect of climate change on aquaculture. UN وأشارت إيران أيضاً إلى الأثر السلبي لتغير المناخ على الزراعة المائية.
    The negative effect of high fertility on economic growth also appears greater for poorer countries. UN ويبدو أيضا أن التأثير السلبي لارتفاع معدل الخصوبة على النمو الاقتصادي يكون أشد في البلدان اﻷفقر.
    My delegation is seriously concerned by the negative effect of the embargo on the social, economic and environmental dimensions of human development in Cuba. UN ويشعر وفدي بقلق بالغ من التأثير السلبي للحصار على الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية البشرية في كوبا.
    Nevertheless, there has been a negative effect of the crisis on the economic growth pattern of these countries, and therefore beyond doubt on the poverty situation. UN ومع ذلك، فقط كان للأزمة أثر سلبي على نمط النمو الاقتصادي لتلك البلدان، ومن ثم على حالة الفقر بدون شك.
    Attention was drawn to the negative effect of new financial products such as derivatives. UN ووُجه الاهتمام إلى الأثر السلبي الناجم عن المنتجات المالية الجديدة مثل المشتقات المالية.
    In conclusion, the negative effect of the blockade does not just touch the Cuban population: it affects the global and public health situation in general. UN وفي الختام، إن الأثر السلبي للحصار يتخطى سكان كوبا: فهو يؤثر على حالة الصحة العامة وحالة الصحة العالمية بوجه عام.
    211. Apart from the overall negative effect of these measures on producers in developing countries, there are clear inconsistencies between these trade measures and the objective of ending the unacceptably high level of hunger and malnutrition. UN 211 - وإلى جانب الأثر السلبي العام لهذه التدابير على المنتجين في البلدان النامية، فإن هناك أوجه تضارب واضحة بين هذه التدابير التجارية وهدف إنهاء المستويات العالية بقدر غير مقبول للجوع وسوء التغذية.
    It is further concerned about the potentially negative effect of the new collective agreements in the universities on women's career opportunities. UN ومن دواعي قلقها كذلك الأثر السلبي الذي قد يترتب على الاتفاقات الجماعية الجديدة المبرمة في إطار الجامعات بشأن فرص النساء في مجال التدرج الوظيفي.
    The combined negative effect of fluctuations in contributions on the overall availability of resources has been limited during the recent period of general growth. UN وقد كان الأثر السلبي لتقلّب المساهمات على توافر الموارد بوجه عام محدودا في المحصلة خلال الفترة الأخيرة التي شهدت نموا عاما.
    Although titling individualizes the right to land, it also has the negative effect of excluding those rural residents who previously had user land rights through customary law. UN وعلى الرغم من أن تسجيل الملكية يؤدي إلى حق فردي على الأرض، فإن له الأثر السلبي المتمثل في استبعاد سكان الأرياف الذين كان لديهم من قبل حقوق خاصة باستخدام الأرض من خلال القانون العرفي.
    The representative of Burkina Faso shared his country's experience participating in the Africa Adaptation Programme, while also noting the negative effect of climate change on the development of his country. UN وشاطر ممثل بوركينا فاسو تجربة مشاركة بلده في برنامج التكيف الأفريقي، بينما كان يشير أيضا إلى الأثر السلبي لتغير المناخ في تنمية بلده.
    The purpose of deinstitutionalization is to avoid the negative effect of institutionalized child care, including the threat of their getting into risk environments conductive of involvement in human trafficking schemes. UN والغرض من إنهاء استخدام المؤسسات هو تفادي الأثر السلبي لتقديم الرعاية إلى الأطفال في مؤسسات، بما يشمل تعرّضهم لظروف بيئية تنطوي على مخاطر وتؤدّي إلى إشراكهم في خطط للاتجار بالبشر.
    The representative of Burkina Faso shared his country's experience participating in the Africa Adaptation Programme, while also noting the negative effect of climate change on the development of his country. UN وشاطر ممثل بوركينا فاسو تجربة مشاركة بلده في برنامج التكيف الأفريقي، بينما كان يشير أيضا إلى الأثر السلبي لتغير المناخ في تنمية بلده.
    150. Mother and child health and family planning programmes were implemented during the period 1992-1997 to minimize the negative effect of rapid population growth on the socioeconomic development of the country. UN 149- وقد نفذت برامج لصحة الأم والطفل وبرامج لتنظيم الأسرة خلال الفترة 1992-1997 لتقليل الأثر السلبي الذي تفرضه سرعة نمو السكان على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    The proliferation of transnational criminal activities is the most vivid example of the negative effect of open borders in a globalized world. UN إن انتشار الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية هو أوضح مثال على التأثير السلبي للحدود المفتوحة على عالم معولم.
    However, it is important to put in place policies that limit the negative effect of this transition. UN غير أن من المهم وضع سياسات تحد من التأثير السلبي لهذا الانتقال.
    He expressed his concern about the negative effect of the violence in the Syrian Arab Republic on Lebanon, in particular the influx of nearly 1 million Syrian refugees and rising sectarian tensions. UN وأعرب عن قلقه إزاء التأثير السلبي لأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية على لبنان، ولا سيما تدفق ما يقرب من مليون لاجئ سوري وتزايد التوترات الطائفية.
    The region as a whole benefited from good rainfall and strong agricultural performance as well as high commodity prices, despite the negative effect of energy cost on oil-importing countries. UN واستفادت المنطقة ككل من سقوط أمطار وفيرة ومن قوة الأداء الزراعي، فضلا عن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، على الرغم من التأثير السلبي لتكلفة الطاقة على البلدان المستوردة للنفط.
    There has been a decrease in public expenditures for education, which has had the negative effect of reducing teacher salaries in real terms as well as the material and equipment required for teaching. UN وسجل انخفاض في النفقات العامة على التعليم، كان له أثر سلبي تمثل في خفض مرتبات المدرسين، باﻷرقام الحقيقية، فضلا عن المواد والمعدات اللازمة للتدريس.
    It had the negative effect of slowing the global economy further, but it was a net positive in terms of providing developing countries with policy buffers. UN وكان لذلك أثر سلبي وهو استمرار تباطؤ الاقتصاد العالمي، غير أنه كان له أثر إيجابي خالص من حيث تزويد البلدان النامية بحواجز واقية في مجال السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more