"negative effects of globalization" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية للعولمة
        
    • واﻵثار السلبية للعولمة
        
    • التأثيرات السلبية للعولمة
        
    As we begin the twenty-first century, we should examine and address the negative effects of globalization. UN ويجب علينا، ونحن نبدأ القرن الحادي والعشرين، أن ندرس ثم نعالج الآثار السلبية للعولمة.
    The negative effects of globalization have therefore to be moderated so that they will not strip away the small and the weak. UN لذلك لا بد من تعديل الآثار السلبية للعولمة بحيث لا تجرف الصغير والضعيف.
    Such processes were also important for managing the negative effects of globalization. UN كما أن تلك العمليات كثيرا ما تفيد في السيطرة على الآثار السلبية للعولمة.
    Exclusion and marginalization in international relations are the negative effects of globalization. UN فالاستبعاد والتهميش في العلاقات الدولية هما من الآثار السلبية للعولمة.
    That concept has the advantage of encompassing all of the varied elements of concern, including preventive diplomacy, post-conflict peace-building, poverty eradication and the negative effects of globalization. UN ولذلك المفهوم ميزة أنه يشمل جميع عناصر الاهتمام المختلفة، بما فيها الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، والقضاء على الفقر، واﻵثار السلبية للعولمة.
    These include the negative effects of globalization, the need to enhance coordination of efforts in the mobilization of financial resources, the diversification of Africa’s economies, and the harmonization of various multilateral and bilateral initiatives on Africa. UN وتشمل هذه القضايا التأثيرات السلبية للعولمة والحاجة إلى تعزيز تنسيق الجهود في مجال تعبئة الموارد المالية، وإلى تنويع الاقتصادات اﻷفريقية وإلى إضفاء الانسجام على مختلف المبادرات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بأفريقيا.
    The negative effects of globalization and various economic measures made the Governments of such countries powerless to address the problems of women. UN وأضاف أن الآثار السلبية للعولمة والتدابير الاقتصادية المختلفة تجعل حكومات هذه البلدان عاجزة عن معالجة مشكلة المرأة.
    The Nigerian delegation identifies with the anxieties expressed concerning the negative effects of globalization on developing economies in Africa. UN ويشاطـر الوفد النيجيري مشاعـر القلق المعرب عنها بشأن الآثار السلبية للعولمة على الاقتصادات النامية في أفريقيا.
    A just and durable solution was required to address the issues of debt servicing and market access, as well as to combat the negative effects of globalization. UN وإن الحاجة تدعو إلى حل عادل ودائم لمعالجة قضايا خدمة الديون والوصول إلى الأسواق، ومكافحة الآثار السلبية للعولمة.
    UNIDO could help to mitigate the negative effects of globalization on developing economies in Africa. UN ويمكن لليونيدو أن تساعد في التخفيف من الآثار السلبية للعولمة على الاقتصادات في أفريقيا.
    United Nations entities should continue to assist States in mitigating the negative effects of globalization on the full enjoyment of human rights. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الدول على تخفيف الآثار السلبية للعولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    In addition, poverty is due to the continuing structural racism resulting from the negative effects of globalization in Africa, the Americas and elsewhere. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الفقر إلى استمرار العنصرية الهيكلية الناجمة عن الآثار السلبية للعولمة في أفريقيا والأمريكتين وفي أنحاء أخرى.
    His delegation hoped that increased international cooperation would combat the negative effects of globalization, and it also hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وقال إن وفده يأمل في أن تكافح زيادة التعاون الدولي الآثار السلبية للعولمة. ويأمل أيضاً في أن يُعتَمَد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    91. The establishment of regional economic, trade and customs areas was crucial in helping developing countries to overcome the negative effects of globalization. UN 91 - وقال إن إنشاء مناطق اقتصادية وتجارية وجمركية إقليمية يُعَد أساسياً لمساعدة البلدان النامية في التغلب على الآثار السلبية للعولمة.
    I am thinking especially of those countries in Africa and other parts of the world which remain on the margins of authentic integral development and are therefore at risk of experiencing only the negative effects of globalization. UN وفي خاطري بصفة خاصة تلك البلدان في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم التي ما زالت تعيش على هامش التنمية المتكاملة الحقيقية، ومن ثم فقد لا تختبر إلا الآثار السلبية للعولمة فحسب.
    8. We express our determination to prevent and mitigate the negative effects of globalization. UN 8- ونعرب عن تصميمنا على الحيلولة دون الآثار السلبية للعولمة والتقليل منها.
    UNCTAD's research and analysis has already played a key role in exposing the negative effects of globalization and suggesting alternative policies for addressing them. UN ولقد أدت بحوث وتحليلات الأونكتاد بالفعل دوراً رئيسياً في كشف الآثار السلبية للعولمة وفي اقتراح سياسات بديلة من أجل معالجة هذه الآثار.
    UNCTAD's research and analysis has already played a key role in exposing the negative effects of globalization and suggesting alternative policies for addressing them. UN ولقد أدت بحوث وتحليلات الأونكتاد بالفعل دوراً رئيسياً في كشف الآثار السلبية للعولمة وفي اقتراح سياسات بديلة من أجل معالجة هذه الآثار.
    He stressed the need for constant adaptation, particularly among SMEs, which are most likely to suffer the negative effects of globalization. UN وشدد على ضرورة التكيف المستمر، ولا سيما تكيف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي ستعاني على أغلب الظن من الآثار السلبية للعولمة.
    2. The Monterrey process would also be strengthened by efforts to develop innovative sources of financing for development in order to eradicate poverty and reduce the negative effects of globalization. UN 2 - وأضاف قائلاً إن عملية مونتيري سوف تتعزز أيضاً من خلال الجهود المبذولة لاستحداث مصادر تمويل ابتكارية للتنمية بغية القضاء على الفقر وتقليل الآثار السلبية للعولمة.
    As the report underscores, the main challenge facing the international community will be of a humanitarian nature, not only at the level of international security but also with respect to measures aimed at eliminating poverty and the negative effects of globalization on the environment or on the social and economic structure of small States or developing countries. UN وكما يؤكد التقرير فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي سيتخذ طابعا إنسانيا، لا على صعيد اﻷمن الدولي فحسب بل وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، واﻵثار السلبية للعولمة على البيئة أو على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للدول الصغيرة أو البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more