"negative images" - Translation from English to Arabic

    • الصور السلبية
        
    • صور سلبية
        
    • الصورة السلبية
        
    • صورا سلبية
        
    negative images can hinder equal participation in all fields of public life. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    negative images can hinder equal participation in all fields of public life. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    negative images can hinder equal participation in all fields of public life. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    There are rare negative images of women that enter politics in high levels. UN وهناك صور سلبية للمرأة التي تدخل مجال السياسات العامة في مستويات عالية.
    46. The CARICOM delegations recommended an increasingly proactive stance in dealing with negative images of the United Nations. UN ٤٦ - وتوصي وفود بلدان الجماعة الكاريبية بتوخي نهج وقائي متزايد عند التعامل مع الصورة السلبية لﻷمم المتحدة.
    Women often fell victim to sexual harassment, and the media, which was male-dominated, sometimes broadcast negative images of women. UN ومعدل الأمية في صفوف النساء عالي جدا وغالبا ما يقعن ضحية للتحرش الجنسي، وتبث وسائل الإعلام التي يهيمن عليها الرجال، صورا سلبية عن المرأة.
    Lastly, what action was the Government taking to discourage the media from stereotyping or disseminating negative images of women? UN وأخيرا، ما هو الإجراء الذي تتخذه الحكومة لثني وسائط الإعلام عن اللجوء إلى القوالب النمطية أو نشر الصور السلبية للنساء.
    negative images can hinder equal participation in all fields of public life. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    She would like to know, in that regard, what ideas the Government had for altering negative images of women in Brazilian society. UN وأرادت أن تعرف في هذا الصدد ما لدى الحكومة من أفكار لتغيير الصور السلبية للمرأة في المجتمع البرازيلي.
    :: negative images of women and children and stereotyped portrayals continue to exist. UN :: وما زالت الصور السلبية عن المرأة والطفل والقوالب النمطية عنهما موجودة.
    negative images can hinder equal participation in all fields of public life. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    From a national perspective, promoting volunteering among youth is a means of creating a sustainable volunteer culture and combating negative images of young people. UN ومن المنظور الوطني، يعد الترويج للعمل التطوعي بين الشباب وسيلة لتوليد ثقافة تطوعية مستمرة ومحاربة الصور السلبية للشباب.
    negative images of ageing, prevalent in all societies, need to be reversed through scientific research and social awareness. UN ويلزم تغيير الصور السلبية عن كبر السن، السائدة في جميع المجتمعات، عن طريق البحث العلمي والتوعية الاجتماعية.
    We are of the view that promoting understanding among religions and cultures in educational curricula will lead to correcting the negative images of the other and replacing it with a culture of tolerance and openness. UN كما نرى أن إدماج مسألة التفاهم بين الأديان والثقافات في البرامج التربوية والتعليمية من بين الوسائل المساعدة على تصحيح الصور السلبية المرتبطة بالآخر، لإحلال مكانها ثقافة التسامح والانفتاح.
    Noting that no studies had been conducted on the impact of negative images of women in the media, she said that it was vital to take action to stop the portrayal of images that were degrading to 50 per cent of the population. UN وإذ لاحظت أنه لم تجر أية دراسات عن أثر الصور السلبية للمرأة في وسائط الإعلام، قالت إنه من الحيوي اتخاذ إجراء لوقف عرض صور مهينة لـ 50 في المائة من سكان البلد.
    Cognizant of its responsibilities under CEDAW General Recommendation No. 19, that the media respect and promote respect for women, the Government has broadcast advertisements to counter negative images of women, especially in relation to gender-based violence. UN ولما كانت الحكومة تدرك مسؤولياتها بموجب التوصية العامة رقم 19 للجنة، بأن تحترم وسائط الإعلام المرأة وأن تعزز احترامها، تبث الحكومة إعلانات إذاعية لمقاومة الصور السلبية للمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    It is also important to fight against the negative images of such children, and to strengthen partnerships to meet their rights to development, including their citizenship rights. UN ومن المهم أيضا مكافحة الصور السلبية التي تُنشر عن هؤلاء الأطفال، وتعزيز الشراكات بغية إعمال حقوقهم في النمو، بما فيها حقوقهم كمواطنين.
    The role of the media in the dissemination of negative images of human rights defenders has a strong weight in many countries, and has lead to creating negative perceptions of defenders, which has put them at further risk. UN إن دور وسائط الإعلام في نشر صور سلبية عن المدافعين عن حقوق الإنسان لـه تأثيره القوي في بلدان كثيرة وأدى إلى خلق مفاهيم سلبية عن المدافعين عن حقوق الإنسان مما عرضهم لمزيد من المخاطر.
    It also generated negative images of migrants which contributed to racism and xenophobia. UN ويؤدي هذا الاحتجاز أيضاً إلى تشكيل صور سلبية للمهاجرين تساهم في العنصرية وكره الأجانب.
    776. To eliminate negative images of women in the media, some countries intend to take legislative, regulatory and administrative measures. UN 776- بغية إزالة الصورة السلبية عن المرأة في وسائط الإعلام، تنوي بعض البلدان أن تتخذ تدابير شرعية وتنظيمية وإدارية.
    (b) Revise educational materials, teaching methodologies and curricula in order to eliminate negative images of girls and include positive role models; UN )ب( تنقيح مواد التعليم، والطرائق والمناهج التعليمية ﻹزالة الصورة السلبية عن الفتيات وإدراج نماذج عن دورهن اﻹيجابي؛
    Women often fell victim to sexual harassment, and the media, which was male-dominated, sometimes broadcast negative images of women. UN ومعدل الأمية في صفوف النساء عالي جدا وغالبا ما يقعن ضحية للتحرش الجنسي، وتبث وسائل الإعلام التي يهيمن عليها الرجال، صورا سلبية عن المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more