"negative impacts of climate change" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ
        
    • من التأثيرات السلبية لتغير المناخ
        
    • والآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • تغير المناخ من آثار سلبية
        
    • جرّاء التأثيرات السلبية لتغير المناخ
        
    • الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ
        
    • وبالتأثيرات السلبية لتغير المناخ
        
    It is an unfortunate reality that there is so much carbon in the atmosphere that many of the negative impacts of climate change may now be unavoidable. UN إنها لحقيقة مؤسفة أن يوجد في الجو من الكربون ما يجعل من غير الممكن تفادي بعض الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Micronesia is already experiencing the brunt of the negative impacts of climate change. UN وتعاني ميكرونيزيا بالفعل من وطأة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The expanding negative impacts of climate change and rising food and fuel prices threaten recent encouraging development gains. UN وتشكل الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع أسعار الغذاء والوقود على نطاق متزايد لاتساع خطر يهدد المكاسب الأخيرة المشجعة.
    The solutions to reversing the negative impacts of climate change through adaptation and mitigation initiatives are well known. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    Countries must work closely together to mitigate the negative impacts of climate change, such as the severe drought and desertification suffered by Mongolia. UN 32 - ومضى قائلا إن على البلدان أن تعمل عن كثب على التخفيف من التأثيرات السلبية لتغير المناخ مثل الجفاف الشديد والتصحر الذي تعاني منه منغوليا.
    The issues of conflict and war, violence against women and children and the negative impacts of climate change should also be addressed collectively. UN ويتعين أيضا التطرق بشكل جماعي إلى قضايا النزاع والحرب، والعنف ضد المرأة والطفل، والآثار السلبية لتغير المناخ.
    21. We call for international support to help the landlocked developing countries to address the negative impacts of climate change on the availability of natural resources, in particular water and arable land. UN 21 - نحن ندعو إلى تقديم الدعم الدولي لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التصدي لما يخلفه تغير المناخ من آثار سلبية على توافر الموارد الطبيعية، لا سيما المياه والأراضي الصالحة للزراعة.
    6. Many speakers emphasized that climate change was a serious challenge with the potential to affect every part of the globe and that the energy sector was the largest contributor of greenhouse gas emissions. They further noted that all countries, particularly the developing countries, faced an increased risk from the negative impacts of climate change. UN 6 - وشدد الكثير من المتحدثين على أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً له القدرة على التأثير في كل جزء من أجزاء المعمورة وأن قطاع الطاقة يعتبر القطاع الأكثر إسهاماً في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ كما أشاروا إلى أن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تواجه أخطارا متزايدة من جرّاء التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    A transformation of the global energy system is needed to secure sustainable energy for all, to satisfy rapid growth in energy demand, particularly in developing countries, and to diminish the negative impacts of climate change. UN ثمة حاجة إلى تحويل نظام الطاقة العالمي بحيث يوفر طاقة مستدامة للجميع، ويتيح اللحاق بالنمو السريع في الطلب على الطاقة، لا سيما في البلدان النامية، وتقليل الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ.
    Parties focused on measures to counteract reduced crop yields, so that in most cases their adaptation options were designed to offset negative impacts of climate change. UN وركزت الأطراف على تدابير معالجة انخفاض المحاصيل الزراعية، وكانت خيارات التكيف التي اعتمدتها تستهدف، في معظم الحالات، التعويض عن الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Furthermore, landlocked developing countries continued to face the negative impacts of climate change, land degradation and drought and were vulnerable to external shocks, including of an economic and financial nature. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هذه البلدان تواجه الآثار السلبية لتغير المناخ وتدهور الأراضي والجفاف، وهي بلدان قليلة المنعة إزاء الصدمات الخارجية، بما في ذلك الصدمات ذات الطابع الاقتصادي والمالي.
    Bilateral and multilateral agencies, intergovernmental organizations (IGOs) and NGOs play a major role in building, strengthening or enhancing the adaptive capacity of Parties which are particularly affected by the negative impacts of climate change. UN وتضطلع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في بناء أو تعزيز قدرات التكيف لدى الأطراف الشديدة التضرر من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The international community should provide support to LLDCs for addressing the negative impacts of climate change on the availability of natural resources, in particular water and arable land. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى تلك البلدان النامية حتى تعالج الآثار السلبية لتغير المناخ على وفرة الموارد الطبيعية، ولا سيما المياه والأرض الصالحة للزراعة.
    Such causes include a lack of food, housing, clean water and sanitation, access to health care and educational opportunities as well as the negative impacts of climate change. UN وتشمل هذه الأسباب النقص في الغذاء، والسكن، ومياه الشرب النظيفة، والصرف الصحي، والحصول على الرعاية الصحية، والفرص التعليمية، فضلاً عن الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Recognizing the need to minimize the negative impacts of climate change on human settlements, especially by reducing the vulnerability of poor populations and increasing the adaptive capacities of cities, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية لتغير المناخ على المستوطنات البشرية، ولا سيما بالحد من قابلية السكان الفقراء للتضرر وزيادة القدرات التكيّفية للمدن،
    Sudan, the largest country in Africa and the most diverse, was suffering the negative impacts of climate change. UN وأوضح أن السودان، وهي أكبر البلدان في أفريقيا وأكثرها تنوعا، تعاني من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    13. In the Declaration concern was expressed that all countries, in particular the developing countries, face an increased risk of negative impacts of climate change. UN 13 - وتضمن الإعلان الإعراب عن القلق من أن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، تواجه تزايدا في خطر الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    Recognizing the need to minimize the negative impacts of climate change on human settlements by reducing the vulnerability of poor populations, increasing the adaptive capacities of cities, strengthening governance structures and engaging the private sector and civil society in finding practical solutions to problems in the areas of land-use planning, public transport, building design, and air and water quality, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات السلبية لتغير المناخ على المستوطنات البشرية، وذلك بالحد من ضعف السكان الفقراء، وزيادة قدرات المدن على التكيف معه، وتوطيد هياكل الإدارة العامة وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في إيجاد حلول عملية للمشكلات في مجالات تخطيط استخدام الأراضي، والنقل العام، وتصميم المباني، ونوعية الهواء والماء،
    The rise in the price of food and oil, the global instability of financial markets and the negative impacts of climate change are causes for growing concern as regards both development and political stability. UN فالارتفاع في أسعار الغذاء والنفط وانعدام استقرار الأسواق المالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ تثير قلقا متزايدا فيما يتعلق بالتنمية والاستقرار السياسي.
    Many speakers emphasized that climate change was a serious challenge with the potential to affect every part of the globe and that the energy sector was the largest contributor of greenhouse gas emissions. They further noted that all countries, particularly the developing countries, faced an increased risk from the negative impacts of climate change. UN 6 - وشدد الكثير من المتحدثين على أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً له القدرة على التأثير في كل جزء من أجزاء المعمورة وأن قطاع الطاقة يعتبر القطاع الأكثر إسهاماً في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ كما أشاروا إلى أن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تواجه أخطارا متزايدة من جرّاء التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    These negative impacts of climate change are already a reality and are likely to increase in the future, with cities of low and middle-income countries of the South particularly at risk. UN وهذه الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ حقيقة واقعة بالفعل، ومن المرجح أن تزداد في المستقبل، وأن تتعرض للخطر بوجه خاص المدن الواقعة في بلدان الجنوب ذات الدخل المنخفض والمتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more