"negative implications" - Translation from English to Arabic

    • آثار سلبية
        
    • الآثار السلبية
        
    • انعكاسات سلبية
        
    • سلبا
        
    • آثارها السلبية
        
    • آثارا سلبية
        
    • عواقب سلبية
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • آثاراً سلبية
        
    • تداعيات سلبية
        
    • نتائج سلبية
        
    • الانعكاسات السلبية
        
    • عليها انعكاسات
        
    • تأثيرات سلبية
        
    • التبعات السلبية
        
    Market power does not always have negative repercussions, but it can have negative implications when it hampers the capacity of suppliers to compete. UN فالقوة السوقية ليست لها دوماً تداعيات سلبية، لكن يمكن أن تكون لها آثار سلبية إن هي أعاقت قدرة الموردين على التنافس.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. UN إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    We therefore feel that the Conference on Disarmament should not remain oblivious to the negative implications of these weapons systems on international security and stability. UN ولذلك نرى أن على مؤتمر نزع السلاح ألا يستمر في تجاهل الآثار السلبية لنظم الأسلحة هذه على الأمن والاستقرار الدوليين.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    Delays on one or both processes could have negative implications for the peace process and stability in the country. UN ويمكن أن تترتب عن التأخيرات في إحدى العمليتين أو كلتيهما آثار سلبية بالنسبة لعملية السلام والاستقرار في البلد.
    The embargo has very negative implications for Cuba's balance of trade and foreign exchange earnings, as well as for the country's volume of production. UN وللحصار آثار سلبية للغاية على الميزان التجاري لكوبا وإيراداتها من القطع الأجنبي، وكذلك على حجم إنتاج البلد.
    Undue politicizing of humanitarian relief work has negative implications for the affected population. UN فالتسييس غير اللازم لأعمال الإغاثة الإنسانية له آثار سلبية على السكان المتضررين.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    This has serious negative implications for women's infection with HIV and their development of AIDS. UN وتترتب على هذا آثار سلبية خطيرة تتصل بإصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية وتحول ذلك إل الإصابة بالإيدز.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    This has obvious negative implications on their participation in the production process of commodities, as well as its trade. UN ولهذا آثار سلبية واضحة في مشاركة النساء في عملية إنتاج السلع وتجارتها أيضاً.
    Globalization, apart from its positive effects, has a number of negative implications for the small and least developed economies. UN فالعولمة تنطوي على عدة آثار سلبية بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والأقل نموا، إلى جانب ما لها من آثار إيجابية.
    The report concludes with a number of recommendations to address the negative implications of inequality for economic and social development. UN ويختتم التقرير بتقديم عدد من التوصيات لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على التفاوت في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Another view is that, notwithstanding the negative implications of globalization, domestic factors remain a far larger determinant of the inability of countries to improve the performance of their social protection systems. UN ويقول رأي آخر بأنه رغم الآثار السلبية للعولمة، تظل العوامل المحلية تمثل عاملا يسهم بقدر أكبر كثيرا في عدم قدرة البلدان على تحسين أداء أنظمة الحماية الاجتماعية فيها.
    Secondly, the early and unofficial start of the election campaign has had significant and generally negative implications for making progress this year on both economic and political reforms. UN ثانياً، كان لبدء الحملة الانتخابية بشكل مبكر وغير رسمي انعكاسات سلبية مهمة عموماً لناحية تحقيق أيّ تقدم في هذا العام في ميدان الإصلاح السياسي والاقتصادي.
    If the Conference fails to start its work at an early date this year, it will have serious negative implications for international security. UN وإذا لم ينجح المؤتمر في الشروع في عمله هذا في وقت مبكر من هذه السنة، فمن شأن ذلك أن ينعكس سلبا على الأمن الدولي.
    While all countries face such constraints, developing countries have greater difficulty in managing the negative implications. UN وعلى الرغم من أن جميع البلدان تواجه هذه العوائق، فإن البلدان النامية تجد صعوبة أكبر في معالجة آثارها السلبية.
    They will have major negative implications for social development, and for social integration in particular. UN وسوف تخلف آثارا سلبية كبيرة على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي بشكل خاص.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications not only for the overall development and well-being of the Cuban population but also for international trade and navigation. UN ونحن نرى أن التدابير المفروضة ضد كوبا تترتب عليها عواقب سلبية وخيمة، لا تؤثر فقط في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه عموما، بل أيضاً في التجارة والملاحة الدوليتين.
    The negative implications for coastal and marine industry, human health, poverty alleviation, food security and safety are continuing, in many cases, unabated. UN وفي كثير من الحالات تستمر التأثيرات السلبية على أشدها فتضر بالصناعات الساحلية والبحرية والصحة البشرية والتخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي والسلامة.
    Nevertheless, benefiting from abuses may carry negative implications for companies in the public perception. UN غير أن تحقيق منفعة من التجاوزات قد يحمل آثاراً سلبية على الشركات في الإدراك العام.
    The resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. UN إن القرار يوضح أن آثار تغير المناخ لها تداعيات سلبية هامة، مباشرة وغير مباشرة، على طائفة من حقوق الإنسان المحمية دوليا.
    That development could have negative implications for the implementation of States parties' obligations under the Non-Proliferation Treaty. UN وأوضحت أن هذا التطور قد يكون له نتائج سلبية علي تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    The negative implications for the expenditure budget for 2004-2005 and work programme under this scenario are displayed in the attached annexes., but can be summarized as set out belowfollows:. UN 6- وتبين المرفقات الانعكاسات السلبية لمستوى ميزانية المصروفات للفترة 2004-2005 وبرنامج العمل في إطار هذا السيناريو إلا أنه يمكن إيجازها فيما يلي:
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban populations. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار.
    69. Against the majority requirement, it was suggested that that requirement had a number of negative implications. UN 69- واعتراضا على اشتراط الأغلبية، أشيرَ إلى أن ذلك الاشتراط ينطوي على عدد من التبعات السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more