"negative perceptions" - Translation from English to Arabic

    • التصورات السلبية
        
    • المفاهيم السلبية
        
    • تصورات سلبية
        
    • الانطباعات السلبية
        
    • مفاهيم سلبية
        
    • الرؤى السلبية
        
    • الأفكار السلبية
        
    • والمفاهيم السلبية
        
    • نظرة سلبية
        
    A number of approaches and solutions were proffered to address the issue of negative perceptions of migrants. UN وعُرض عدد من النهج والحلول لمعالجة قضية التصورات السلبية عن المهاجرين.
    The combating of negative perceptions and discrimination of ethnic minorities in the employment market via the national discrimination monitor project. UN مكافحة التصورات السلبية والتمييز ضد الأقليات العرقية في سوق العمل من خلال المشروع الوطني لرصد التمييز.
    Many of these organizations experience first-hand the negative perceptions of the Tribunal and employ their own resources to counter them. UN وكثير من هذه المنظمات يصادف بشكل مباشـر التصورات السلبية الشائعــة إزاء المحكمــة ويستعمل موارده الخاصة للتصدي لها.
    Awareness-raising campaigns were under way to dispel negative perceptions of persons with disabilities, against whom discrimination persisted despite her country's accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol and the passage of related national legislation. UN وقالت إن حملات التوعية تمضي في طريقها من أجل تبديد المفاهيم السلبية عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ما زال التمييز ضدهم مستمرا على الرغم من انضمام بلدها إلى اتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكولها الاختياري وإصدار التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    The cholera outbreak and the allegations of sexual abuse against MINUSTAH personnel contributed to negative perceptions of the Mission. UN وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة.
    These negative perceptions are in contrast, however, to their commitment to the principles behind the mobility initiative. UN إلا أن هذه الانطباعات السلبية تتناقض مع الالتزام بالمبادئ الكامنة وراء مبادرة التنقل.
    The role of the media in the dissemination of negative images of human rights defenders has a strong weight in many countries, and has lead to creating negative perceptions of defenders, which has put them at further risk. UN إن دور وسائط الإعلام في نشر صور سلبية عن المدافعين عن حقوق الإنسان لـه تأثيره القوي في بلدان كثيرة وأدى إلى خلق مفاهيم سلبية عن المدافعين عن حقوق الإنسان مما عرضهم لمزيد من المخاطر.
    Better data, information, education, and effective communication also emerged as important parts of the solution to negative perceptions of migrants. UN وبرز أيضا تحسين البيانات والمعلومات، والتثقيف، والاتصالات الفعالة كأجزاء هامة من الحل لمشكلة التصورات السلبية عن المهاجرين.
    It also emphasized that negative perceptions of older workers undermined labour market reforms, including the adoption of such age-friendly employment practices as part-time employment. UN وشدد الاستعراض أيضا على أن التصورات السلبية عن كبار السن من العاملين تقوض إصلاحات سوق العمل، بما في ذلك اعتماد ممارسات العمالة الملائمة للمسنين مثل العمل بالدوام الجزئي.
    - negative perceptions/stereotypes of indigenous peoples' livelihoods UN - التصورات السلبية/الصور النمطية عن سبل العيش لدى الشعوب الأصلية
    These negative perceptions raise questions about the degree to which the staff selection process effectively supports the achievement of a multi-skilled, mobile Secretariat staff. UN وتثير هذه التصورات السلبية أسئلة بشأن مدى دعم عملية اختيار الموظفين لتحقيق وجود موظفين متعددي المهارات وذوي قدرة على التنقل في الأمانة العامة.
    Furthermore, the Ministry of Women Affairs and the cooperative relations that had developed between the Government and civil society were helping to gradually erode the negative perceptions arising from the adoption and implementation of the Shariah criminal law system. UN وعلاوة على ذلك، تساعد وزارة شؤون المرأة والعلاقات التعاونية التي قامت بين الحكومة والمجتمع المدني على القضاء تدريجيا على التصورات السلبية الناشئة عن اعتماد وتنفيذ نظام القانون الجنائي للشريعة.
    There is no doubt that the negative perceptions created by the military uprising dealt a setback to the chances of successful round table, however, a new date for its holding is under review by the Government, which will no doubt consult with its development partners on timing. UN ولا شك أن التصورات السلبية التي نجمت عن التمرد العسكري أضعفت إلى حد كبير فرص نجاح اجتماع المائدة المستديرة، لكن الحكومة تنظر حاليا في تحديد موعد جديد لعقد هذا الاجتماع ولا شك أنها ستتشاور مع شركائها في التنمية بشأن تحديد موعد الاجتماع.
    His discussions with government ministers and officials revealed to the Representative a disparity between the negative perceptions of government policy and the positive attitudes manifested by his interlocutors during his mission. UN وقد تبين للممثل من خلال مناقشاته مع وزراء ومسؤولين حكوميين وجود تفاوت بين التصورات السلبية لسياسة الحكومة والمواقف الإيجابية التي أبداها محاوروه أثناء بعثته.
    Rather than focusing on the negative perceptions of migrants, there should be a debate at the national level on the advisability and relevance of adopting the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN لكنْ بدلاً من التركيز على المفاهيم السلبية للمهاجرين، ينبغي إجراء مناقشة على الصعيد الوطني لمدى استصواب وأهمية اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    56. The existing negative perceptions regarding older persons are often unfounded and far from " neutral " , particularly regarding the employment of older workers. UN 56 - غالبا ما لا تستند المفاهيم السلبية الحالية بشـأن المسنين إلى أي أساس، وتبعد كل البعد عن " الحياديــة " ، خاصة فيما يتعلق بتوظيف العمال المسنين.
    School textbooks have yet to be completely purged of images that entrench stereotypical male and female roles and negative perceptions of women. UN § تنقية الكتب المدرسية تماما من أي صور تكرس الأدوار النمطية لكل من المرأة والرجل والتي ترسخ المفاهيم السلبية نحو المرأة.
    This would help avoid negative perceptions among concerned communities. UN وذلك من شأنه أن يساعد على تفادي وجود تصورات سلبية بين الأوساط المعنية.
    Furthermore, Secretariat staff reported negative perceptions of promotional outcomes. UN وعلاوة على ذلك، يفيد موظفو الأمانة العامة بوجود تصورات سلبية عن نتائج الترقيات.
    Ageism encompasses negative perceptions, preconceived notions and negative attitudes concerning older persons that often lead to adverse outcomes. UN ويشمل التمييز ضد المسنين تصورات سلبية ومفاهيم مسبقة ومواقف سلبية إزاءهم كثيرا ما تؤدي إلى نتائج وخيمة.
    Further, civil society was instrumental in helping to dispel negative perceptions and stereotypes of migrants. UN علاوة على ذلك، يتسم المجتمع المدني بأهمية أساسية في المساعدة على تبديد الانطباعات السلبية والآراء المقولبة عن المهاجرين.
    In addition to Israel's continuous threats, interference by foreign Governments in the affairs of regional States has led to negative perceptions in the region. UN وباﻹضافة إلى تهديدات اسرائيل المستمرة، أدى تدخل الحكومات اﻷجنبية في شؤون دول المنطقة إلى مفاهيم سلبية في المنطقة.
    Some of the strategies emerging from the brainstorming included the filling of the existing knowledge gap by preparing an information kit for use by the field on the Durban process, and addressing the negative perceptions about the 2001 Durban Conference and the Declaration and Programme of Action. UN وشملت بعض الاستراتيجيات الناشئة عن تبادل الآراء سد ثغرة المعارف القائمة بإعداد مجموعة مواد إعلامية تستخدم ميدانياً بشأن عملية ديربان، وعكس الرؤى السلبية لمؤتمر ديربان لعام 2001 والإعلان وبرنامج العمل.
    Indonesia supported efforts by countries of origin, transit and destination to establish effective awareness campaigns to eradicate negative perceptions of migrants and their families. UN وذكر أن إندونيسيا تؤيد جهود بلدان المنشأة وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القيام بحملات توعية فعالة للقضاء على الأفكار السلبية المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم.
    Ageism and negative perceptions of ageing society based upon prejudice and non-scientific assumptions seem to have reinforced the image of older persons as powerless. UN ويبدو أن التمييز ضد المسنين والمفاهيم السلبية لمجتمع تزداد شيوخة سكانه القائمة على التحيز وافتراضات غير علمية عززت صورة كبار السن كأفراد لا حول لهم ولا قوة.
    63. CERD was concerned that negative perceptions of minorities, particularly Roma, persisted among the general public. UN 63- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن عامة الناس ما زالوا ينظرون إلى الأقليات، وخاصة الروما، نظرة سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more