"negative practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات السلبية
        
    • ممارسات سلبية
        
    • لممارسات سلبية
        
    The Ministry of Justice was working to regulate the marriage of minor women in order to safeguard their rights and eliminate negative practices in that regard. UN وتعمل وزارة العدل لتنظيم زواج الفتيات القُصَّر بغية ضمان حقوقهن والقضاء على الممارسات السلبية في هذا المضمار.
    The Ministry of Women’s Affairs had done a study to identify positive customs and change negative practices with regard to women. UN فوزارة شؤون المرأة أجرت دراسة للتعرف على الأعراف الإيجابية ولتغيير الممارسات السلبية المتعلقة بالمرأة.
    NAOWA has identified girl child education programmes to revise some of the negative practices that inhibit equal opportunities among children. 11. Red de Educación Popular entre Mujeres UN وقد حددت الجمعية بعض برامج تعليم الطفلة لتنقيح بعض الممارسات السلبية التي تحول دون إتاحة فرص متكافئة بين الأطفال.
    Limitations to this right should be restricted to negative practices which infringe upon other human rights. UN وينبغي أن تقتصر القيود بشأن هذا الحق على الممارسات السلبية التي تنتهك حقوق الإنسان الأخرى.
    So however one looks at it, armaments promote negative practices against humanity. UN لذا فمن أي ناحية نظرنا إلى التسلح، نجد أنه يشجع على ممارسات سلبية تضر بالإنسانية.
    It also presents a weekly television programme that sheds light on women's issues and women's rights and contributes to the task of abolishing prevalent negative practices in the matter of women's roles. UN بالإضافة إلى تسليط الضوء بشكل أسبوعي ضمن برنامج تلفزيوني على قضايا المرأة وحقوقها وتعرية الممارسات السلبية السائدة حول أدوارها.
    4. Greater light has been shed on negative practices constituting violence against women and on the means of combating such practices in studies, field research, films, media spots and posters. UN 4- إلقاء الضوء أكثر على بعض الممارسات السلبية التي تشكل عنفا على المرأة من خلال الدراسات والبحوث الميدانية والأفلام والسبوتات والملصقات الإعلانية ووسائل التصدي والمكافحة لهذه الممارسات؛
    Certain negative practices, and the lack of appropriate mechanisms to combat them, are preventing many Colombians from exercising their economic, social and cultural rights. UN وتحول بعض الممارسات السلبية والافتقار إلى اﻵليات المناسبة لمكافحتها دون ممارسة العديد من الكولومبيين لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The most significant objectives of the NSEDP are to remove negative practices and obstacles to development, such as slash-and-burn farming, opium poppies growing, etc. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الخطة في القضاء على الممارسات السلبية وإزالة العقبات التي تقف حجر عثرة أمام عملية التنمية، كالممارسات المتمثلة في القطع والحرق، وزراعة الأفيون، وما إلى ذلك.
    Moreover, negative practices associated with terrorism must be confronted, including attempts made by some to associate terrorism with a religion or culture or society. UN وأضاف أنه يجب مواجهة الممارسات السلبية المرتبطة بالإرهاب، ومنها محاولات البعض الربط بين الإرهاب وأي ديانة أو ثقافة أو مجتمع.
    As what is happening in Darfur is not dissimilar to what has been happening in the South for decades, including the use of tribal militias and atrocities against civilians, lessons from that experience could be used to identify negative practices to be avoided and positive developments. UN وبما أن أحداث دارفور لا تختلف عمّا حدث في الجنوب طوال عقود، بما في ذلك استخدام ميليشيا القبائل والأعمال الوحشية المرتَكبة ضد المدنيين، فإنه يمكن الاستفادة من الدروس المستخلَصة من تلك التجربة في تحديد الممارسات السلبية التي ينبغي تجنّبها والتطورات الإيجابية.
    Women more than men tend to bear the disproportionate burden of such crises, and they become greatly disadvantaged in participating effectively in any development ventures because of some negative practices emanating from traditional, cultural, religious and attitudinal constraints. UN وتتحمل المرأة عادة، أكثر من الرجل، عبئا لا يتناسب مع قدراتها نتيجة هذه اﻷزمات، ويزداد حرمانها من المشاركة على نحو فعال في أي مشروع إنمائي بسبب بعض الممارسات السلبية النابعة من قيود التقاليد والثقافة والدين والمواقف.
    49. To step up its efforts to eradicate negative practices and stereotypes that lead to discrimination against women (Azerbaijan); UN 49- تكثيف جهودها للقضاء على الممارسات السلبية والقوالب النمطية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة (أذربيجان)؛
    In establishing the Council, United Nations Member States also decided to reject negative practices such as a coercive or adversarial approach, politicization, and naming and shaming, and have instead worked together to build an institution based on the principles of dialogue, cooperation, consultation and mutual respect. UN وبإنشاء المجلس، قررت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا رفض الممارسات السلبية مثل الأساليب القسرية العدائية، والتسييس، والفضح والتشهير، وبدأت بدلا من ذلك في العمل معا لبناء مؤسسة قائمة على مبادئ الحوار والتعاون والتشاور والاحترام المتبادل.
    Governmental and nongovernmental agencies cooperate closely in multiple efforts to change the social behaviour patterns of men and women, e.g., through media channels that broadcast numerous programmes designed to eliminate negative practices involving gender chauvinism. UN § هناك العديد من الجهود التي تهدف إلى تعديل الأنماط الاجتماعية لسلوك الرجل والمرأة تتعاون فيها أجهزة الدولة الحكومية وغير الحكومية بدرجة كبيرة وعلى سبيل المثال من خلال القنوات الإعلامية يتم بث العديد من البرامج التي تهدف إلى القضاء على الممارسات السلبية التي تؤدى إلى تفوق جنس على أخر.
    44. Regarding discussions with religious leaders and traditional rulers concerning negative practices and stereotyping, several meetings had been held over the last four years to examine the constitutionality of the Sharia Penal Code and the role of the Sharia courts in the two stoning cases. UN 44 - وفيما يتعلق بالمناقشات مع قادة دينيين وحكام تقليديين بشأن الممارسات السلبية وتكوين القوالب النمطية، قال إنه عقدت بضع جلسات خلال السنوات الأربع الأخيرة لفحص دستورية قانون العقوبات الشرعي ودور المحاكم الشرعية في حالتي الرجم.
    19. Applying limitations to the right of everyone to take part in cultural life may be necessary in certain circumstances, in particular in the case of negative practices, including those attributed to customs and traditions, that infringe upon other human rights. UN 19- وقد يلزم، في بعض الظروف، فرض قيود على حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، وبصفة خاصة في حالة الممارسات السلبية، بما فيها الممارسات السلبية التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تنتهك حقوق إنسان أخرى.
    19. Applying limitations to the right of everyone to take part in cultural life may be necessary in certain circumstances, in particular in the case of negative practices, including those attributed to customs and traditions, that infringe upon other human rights. UN 19- وقد يلزم، في بعض الظروف، فرض قيود على حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، وبصفة خاصة في حالة الممارسات السلبية، بما فيها الممارسات السلبية التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تنتهك حقوق إنسان أخرى.
    All civilizations are called upon to reject all negative practices in the quest for development and progress. We must do away with any sense of supremacy or pre-eminence. UN وستتعزز تلك القيمة كذلك، عندما تبادر كل حضارة بتنقية نفسها مما علق بها من ممارسات سلبية خلال سيرها الحثيث في سلم التطور والتقدم، وأن تتخلص من شعورها بالفوقية.
    The aim was to draft recommendations for the formulation of specific working plans and future visions geared towards the recognition of the role and contribution of women as full partners in nation-building, eliminating any misconceptions or negative practices hindering women's participation in Majlis Ash'shura elections and addressing any difficulties obstructing the expansion of women's participation in all spheres of public life. UN وكان الهدف من تنظيم الندوة هو التوصل إلى توصيات لصياغة خطط عمل محددة ووضع رؤية مستقبلية للاعتراف بدور المرأة ومساهمتها كشريك كامل في بناء الوطن، وإزالة أية مفاهيم خاطئة أو ممارسات سلبية تعرقل مشاركة المرأة في انتخابات مجلس الشورى، والتصدي لأية صعوبات تعيق مشاركة المرأة على نطاق أوسع في جميع مناحي الحياة العامة.
    There was said to be a need to curtail other negative practices, such as over-collateralisation of loans, including forcing borrowers to deposit with the lender a percentage of the loan they obtain. UN وقيل إنَّ هنالك أيضاً حاجة إلى التصدِّي لممارسات سلبية أخرى، ومنها مثلاً إثقال القروض بضمانات إضافية على نحو مفرط، بما في ذلك إجبار المقترِضين على أن يُودعوا لدى المقرِض نسبة مئوية من القرض الذي يحصلون عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more