"negative social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية السلبية
        
    • اجتماعية سلبية
        
    • الاجتماعي السلبي
        
    • السلبية الاجتماعية
        
    • سلبية اجتماعية
        
    • اجتماعي سلبي
        
    negative social attitudes and low public awareness also remain as an obstacle. UN كما أن المواقف الاجتماعية السلبية وضعف الوعي العام تظل تمثل عقبة.
    Unfortunately, these have brought with them a number of negative social effects. UN غير أن هذه القوانين كانت لﻷسف مصحوبة ببعض اﻵثار الاجتماعية السلبية.
    Allowing family reunification is beneficial in reducing the negative social effect of international migration on families. UN ويعد السماح بجمع شمل الأسرة مفيدا في الحد من الآثار الاجتماعية السلبية للهجرة الدولية على الأسرة.
    According to Canada, no negative social costs are apparent through the current prohibition of Chlordecone used as a pesticide. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    658. Third, and related to this issue, the rural sector has played an important role in cushioning the negative social impact of the crisis. UN 658 - والعامل الثالث المتصل بهذا الموضوع هو أن القطاع الريفي قد لعب دورا مهما في التخفيف من الأثر الاجتماعي السلبي للأزمة.
    However, we emphasize that the eradication procedures must be carried out by environment-friendly means that do not harm human health, and in such a way as to minimize the negative social and environmental impact locally. UN بيد أننا نشدد على ضرورة أن تتم عملية الاستئصال هذه بوسائل مؤاتية للبيئة لا تشكل ضررا بالصحة البشرية وتقلل من الآثار السلبية الاجتماعية والبيئية المحلية.
    Experience also shows that the negative social effects of financial crises persist for years after financial markets declare the crisis to be over. UN وتبين التجربة أيضاً أن الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية تستمر سنوات بعد إعلان الأسواق المالية عن نهايتها.
    Mitigating the negative social effects of economic reforms is seen as particularly important. UN ويعتبر تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي أمرا مهما للغاية.
    Mitigating the negative social effects of economic reforms is seen as particularly important. UN ويعتبر تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي أمرا مهما للغاية.
    Mitigating the negative social effects of economic reforms is seen as particularly important. UN وقد اعتبر تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية المترتبة على اﻹصلاحات الاقتصادية أمرا بالغ اﻷهمية.
    negative social consequences of economic policies can arise through a variety of channels. UN إن النتائج الاجتماعية السلبية للسياسات الاقتصادية يمكن أن تنشأ من خلال طائفة متنوعة من القنوات.
    It would specialize in assistance and rehabilitation for children affected by armed conflicts, post-war poverty and other negative social processes in the western Balkans, Iraq and the North Caucasus. UN وسوف تتخصص في تقديم المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والفقر عقب انتهاء الحرب والعمليات الاجتماعية السلبية الأخرى في غربي البلقان والعراق وشمال القوقاز.
    These events also focused on the issue of addressing negative social attitudes. UN وهذه الفعاليات ركَّزت أيضاً على مسألة التصدي للمواقف الاجتماعية السلبية.
    In Egypt and Jordan, efforts continued to alleviate some of the negative social conditions exacerbated by the implementation of structural reform programmes. UN وفي اﻷردن ومصر استمرت الجهود الرامية الى تخفيف بعض الظروف الاجتماعية السلبية التي زاد من حدتها تطبيق برامج التكييف الهيكلي.
    In one country, UNDP is successfully collaborating with the World Bank to implement major economic reform and to minimize the negative social impact of adjustment. UN وفي أحد البلدان، يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا ناجحا مع البنك الدولي في تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية الرئيسية وتقليل اﻵثار الاجتماعية السلبية للتكيف الى الحد اﻷدنى.
    According to Canada, no negative social costs are apparent through the current prohibition of Chlordecone used as a pesticide. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    The structural adjustment programme imposed on the country has had negative social effects. UN ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية.
    Poor urban form also has negative social consequences. UN 60 - وللشكل الحضري غير السليم نتائج اجتماعية سلبية أيضاً.
    33. For developing countries, the disadvantages of globalization outweighed its advantages, primarily with respect to its negative social impact. UN ٣٣ - وأضاف أن مساوئ العولمة بالنسبة للبلدان النامية تفوق مزاياها. وما يتعلق في المقام اﻷول بأثرها الاجتماعي السلبي.
    Global and national development strategies therefore have to be formulated with a view to minimizing the negative social impact of globalization and ensuring that all groups of the population, and in particular the poorest, benefit from it. UN ولذلك يجب صياغة استراتيجيات التنمية العالمية والوطنية بهدف التقليل إلى أدني حد من التأثير الاجتماعي السلبي لعملية العولمة وضمان استفادة جميع شرائح السكان، وبخاصة أشدها فقراً، من هذه العملية.
    15. Non-governmental organizations have played important role in these awareness creation programmes in an effort to change negative social and traditional perspectives. UN 15- وقد أدت المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في هذه البرامج لإثارة الوعي سعياً إلى تغيير المناظير السلبية الاجتماعية والتقليدية.
    33. The Ministers expressed their concern over the increased frequency and scale of natural disasters in recent years which have resulted in massive loss of life and long term negative social, economic and environmental consequences for countries, particularly developing countries. UN 33 - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة وتيرة ونطاق الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة مما أسفر عن وقوع خسائر جسيمة في الأرواح وحدوث آثار سلبية اجتماعية واقتصادية وبيئية طويلة الأمد للبلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    This in turn means that reduced levels of activity in these sectors have a disproportionate negative social impact. UN وهذا يعني بدوره أن انخفاض مستويات النشاط في هذه القطاعات له تأثير اجتماعي سلبي غير متناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more