"negative stereotyping of" - Translation from English to Arabic

    • القولبة السلبية
        
    • قوالب نمطية سلبية
        
    • تكوين القوالب النمطية السلبية
        
    • القوالب النمطية السلبية المتعلقة
        
    • التصوير النمطي السلبي
        
    • النمطية السلبية التي
        
    • القوالب النمطية السلبية على
        
    • القوالب النمطية السلبية عن
        
    • والقوالب النمطية السلبية المتعلقة
        
    • من القوالب النمطية السلبية
        
    • من التنميط السلبي لشعب
        
    • بمظهر سلبي
        
    Much can be done by ensuring that regulations and public policy do not discriminate against persons with disabilities and by eliminating the negative stereotyping of persons with disabilities. UN وهناك الكثير الذي يمكـن عمله بكفالـة ألا تميز اﻷنظمة والسياسة العامة ضد اﻷشخاص المعوقين وبالقضاء على القولبة السلبية لﻷشخاص المعوقين.
    The twenty-first century also poses a series of new challenges, such as the use of religious beliefs for political purposes, along with increased negative stereotyping of some religions. UN كما أن القرن الحادي والعشرين يطرح سلسلة من التحديات الجديدة، من قبيل استخدام المعتقدات الدينية لأغراض سياسية، إلى جانب ازدياد القولبة السلبية لبعض الأديان.
    negative stereotyping of one group or another often proved a tool for the Government to shape attitudes, values and norms. UN وثبت في حالات كثيرة أن وضع مجموعة أو أخرى في قوالب نمطية سلبية أداة تستخدمها الحكومة لتشكيل المواقف والقيم والقواعد.
    Furthermore, the Ministry of Culture had supported projects aimed at combating negative stereotyping of women since 2003. UN وفضلا عن ذلك، لقد دعمت وزارة الثقافة مشاريع ترمي إلى مكافحة تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء منذ سنة 2003.
    (b) Observations by the Special Rapporteur on negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons UN (ب) ملاحظات المقرر الخاص بشأن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأديان، وأتباعها والشخصيات المقدسة
    2. Expresses its deep concern at the systematically negative stereotyping of Muslims, Islam and other divine religions. UN 2 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء التصوير النمطي السلبي والتلقائي للمسلمين والإسلام والأديان السماوية الأخرى؛
    It is also concerned at possible negative stereotyping of members of the Roma community in the media, and reports of police violence against the Roma for not having identity documents (arts. 2 and 5). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النظرة النمطية السلبية التي يتعرض لها أفراد الروما في وسائط الإعلام، والتقارير المتعلقة بالعنف الذي تمارسه الشرطة ضد أفراد الروما لكونهم لا يحملون بطاقات هوية (المادتان 2 و5).
    For example, WIPO found that indigenous culture and cosmology were systematically misinterpreted and misrepresented, resulting in the further negative stereotyping of indigenous peoples. UN ومن ذلك مثلا أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية وجدت أن ثقافة الشعوب الأصلية وتصوراتها الكونية تفسر بتفسيرات خاطئة وتصور بصور مضللة في إطار منتظم، مما يسبغ المزيد من القوالب النمطية السلبية على تلك الشعوب().
    E. negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons 61 - 81 14 UN هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة 61-81 18
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    17. While noting the reduction of bullying in schools achieved through the KiVa programme and the State party's efforts to reduce negative stereotyping of Roma through rap-music television spots aimed at young people, the Committee remains concerned at the persistence of bullying of Roma children and immigrant children in schools (arts. 2 and 7). UN 17- بينما تلاحظ اللجنة انخفاض حالات تسلّط الأقران في المدارس بتنفيذ برنامج " كيفا " وما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل الحد من التنميط السلبي لشعب الروما عن طريق الإعلانات المتلفزة القائمة على موسيقى الراب التي تستهدف الشباب، لا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار حالات تسلّط الأقران على أطفال الروما والأطفال المهاجرين في المدارس (المادتان 2 و7).
    9. In response to the Committee's recommendation on the elimination of negative stereotyping of the roles of men and women in society and the family, the Government was focusing its efforts on the educational process and the sensitization of parents, in particular fathers. UN 9 - ومضت قائلة إنه استجابة لتوصية اللجنة المتعلقة بالقضاء على القولبة السلبية لأدوار الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة، تركز الحكومة جهودها على العملية التعليمية وتوعية الوالدين، وبخاصة الآباء.
    52. The Ministers expressed grave concern at the negative stereotyping of religions, insults to and defamation of religious personalities, holy books, scriptures and symbols, which impede the enjoyment of human rights including the right to worship and manifest religion without fear of coercion, violence or reprisal. UN 52 - أعرب الوزراء عن قلقهم الكبير إزاء القولبة السلبية للأديان والإساءة إلى الشخصيات الدينية والتشهير بها وبكتبها ونصوصها ورموزها المقدَّسة، وهو ما يحول دون التمتع بحقوق الإنسان بما فيها حق العبادة والإفصاح عن الديانة دون خوف من قهر أو عنف أو انتقام.
    The reports appear to fall under five broad and non-exhaustive categories: (a) acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief; (b) attacks on religious sites; (c) religious and ethnic profiling; (d) religious symbols; and (e) negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons. UN وتبدو هذه التقارير أﻧﻬا تقع ضمن الفئات الخمس العامة وغير الشاملة وهي: (أ) أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها؛ (ب) الاعتداء على الأماكن الدينية؛ (ج) التنميط الديني والإثني؛ (د) الرموز الدينية؛ (هـ) القولبة السلبية للأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة.
    negative stereotyping of persons based on their religion or belief, and an increase in incidents related to religious hatred, are still factors that must be addressed, both at the national and international levels. UN إن وضع الأشخاص في قوالب نمطية سلبية استنادا إلى ديانتهم أو معتقدهم، والزيادة في الحوادث المتعلقة بالكره الديني، ما زالا عاملين يجب معالجتهما، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    22. The use of religious beliefs for political purposes, along with the negative stereotyping of some religions and beliefs, has often posed a challenge to the growth of a tolerant global society. UN 22- إن استخدام المعتقدات الدينية لأغراض سياسية، بالإضافة إلى وضع قوالب نمطية سلبية لبعض الأديان والمعتقدات، كثيراً ما شكل تحدياً أمام نمو مجتمع عالمي يسوده التسامح.
    11. The Government had made efforts to eliminate negative stereotyping of women through the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men, a number of ministries and women's organizations. UN 11 - وواصلت القول إن الحكومة قد بذلت جهودا من أجل القضاء على تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء عن طريق البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وعدد من الوزراء والمنظمات النسوية.
    77. The Special Rapporteur would like to distinguish between negative stereotyping of religions on the one hand, and of religious followers or of sacred persons on the other, since these instances should be treated differently from a human rights perspective. UN 77- ويود المقرر الخاص أن يميز بين القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأديان من جهة، وأتباع الأديان أو الشخصيات المقدسة من جهة أخرى، لأنه ينبغي التعامل مع هذه الحالات بشكل مختلف من منظور حقوق الإنسان.
    12. Requests the members of High Level Panel on Alliance of Civilizations to examine the issue of Islamophobia and propose recommendations in its report to prevent the negative stereotyping of religions, particularly Islam, and manifestations of all forms of intolerance and discrimination; UN 12 - يطلب من أعضاء اللجنة رفيعة المستوى المعنية بتحالف الحضارات بحث مسألة كراهية الإسلام واقتراح توصيات في تقريرها من أجل منع التصوير النمطي السلبي للأديان، والإسلام خاصة، وجميع أشكال انعدام التسامح والتمييز.
    It is also concerned at possible negative stereotyping of members of the Roma community in the media, and reports of police violence against the Roma for not having identity documents (arts. 2 and 5). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النظرة النمطية السلبية التي يتعرض لها أفراد الروما في وسائط الإعلام، والتقارير المتعلقة بالعنف الذي تمارسه الشرطة ضد أفراد الروما لكونهم لا يحملون بطاقات هوية (المادتان 2 و5).
    For example, WIPO found that indigenous culture and cosmology were systematically misinterpreted and misrepresented, resulting in the further negative stereotyping of indigenous peoples. UN ومن ذلك مثلا أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية وجدت أن ثقافة الشعوب الأصلية وتصوراتها الكونية تفسر بتفسيرات خاطئة وتصور بصور مضللة في إطار منتظم، مما يسبغ المزيد من القوالب النمطية السلبية على تلك الشعوب().
    E. negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons UN هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    (17) While noting the reduction of bullying in schools achieved through the KiVa programme and the State party's efforts to reduce negative stereotyping of Roma through rap-music television spots aimed at young people, the Committee remains concerned at the persistence of bullying of Roma children and immigrant children in schools (arts. 2 and 7). UN (17) بينما تلاحظ اللجنة انخفاض حالات تسلّط الأقران في المدارس بتنفيذ برنامج " كيفا " وما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل الحد من التنميط السلبي لشعب الروما عن طريق الإعلانات المتلفزة القائمة على موسيقى الراب التي تستهدف الشباب، لا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار حالات تسلّط الأقران على أطفال الروما والأطفال المهاجرين في المدارس (المادتان 2 و7).
    2. Expresses its deep concern about the negative stereotyping of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still in evidence in the world; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء إظهار الأديان بمظهر سلبي وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more