"negative traditional" - Translation from English to Arabic

    • التقليدية السلبية
        
    • تقليدية سلبية
        
    • التقليدية الضارة
        
    There was general agreement on the impact of stereotyping and negative traditional attitudes on women's dignity and role in society. UN وهناك اتفاق عام على أن أثر القوالب النمطية والمواقف التقليدية السلبية بشأن كرامة المرأة ودورها في المجتمع.
    Those groups should be empowered to overcome negative traditional power structures, practices, and values. UN وتلك الفئات والمجموعات يجب تمكينها من تجاوز هياكل السلطة والممارسات والقيم التقليدية السلبية.
    It is also concerned that, to date, the State party has not taken sustained measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن أي تدابير دائمة لتغيير القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية السلبية أو للقضاء عليها.
    The Committee expresses its concern about the existence of certain negative traditional practices that, according to the report, discriminate against people on racial or ethnic grounds, in particular in cases of interracial or inter-ethnic marriages. UN 113- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود ممارسات تقليدية سلبية معينة، وفقاً للتقرير، تميز بين الناس على أسس عنصرية أو عرقية، وخاصة في حالات الزيجات بين الأشخاص المنتمين إلى أعراق أو إثنيات مختلفة.
    The Committee is also alarmed at the persistence of negative traditional practices with regard to widows. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها من استمرار الممارسات التقليدية الضارة إزاء الأرامل.
    The Committee is thus concerned about the inadequate implementation of effective and comprehensive measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices in South Africa. UN ولذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ تدابير فعالة وشاملة لتعديل أو إلغاء القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية السلبية في جنوب أفريقيا.
    The Committee recommends that the State party continue and expand its awareness-raising activities targeting direct and indirect discrimination against women with a view to countering negative traditional attitudes and stereotypes about the roles of women. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف أنشطة التوعية التي تستهدف التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وأن توسع نطاقها بغية مكافحة المواقف التقليدية السلبية والقوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة.
    The Committee recommends that the State party continue and expand its awareness-raising activities targeting direct and indirect discrimination against women with a view to countering negative traditional attitudes and stereotypes about the roles of women. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف أنشطة التوعية التي تستهدف التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وأن توسع نطاقها بغية مكافحة المواقف التقليدية السلبية والقوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة.
    37. The Committee urges the State party to combat violence against women by initiating a campaign with a view to combating negative traditional practices and prejudices and their effects and consequences. UN 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة العنف ضد المرأة بشن حملة تهدف إلى مكافحة الممارسات والأفكار المسبقة التقليدية السلبية وآثارها وعواقبها.
    The Committee further recommends that efforts be made to sensitize civil society, including community leaders, NGOs and the media, about children's rights with a view to changing negative traditional public attitudes and to facilitate broad participation in the dissemination and promotion of the Convention. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، ببذل جهود لتوعية المجتمع المدني، ويشمل الزعماء المحليين المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام، بحقوق الطفل بغية تغيير المواقف العامة التقليدية السلبية وتيسير المشاركة على نطاق واسع في تعميم الاتفاقية والدعاية لها.
    14. The low school attendance of girls was attributable to negative traditional beliefs, poverty, the lack of appreciation for the girl child, and the failure to understand the importance of educating children. UN 14 - وأضافت قائلة إن تدني حضور الفتيات في المدارس يعزى إلى المعتقدات التقليدية السلبية والفقر وعدم تقدير الأطفال من الفتيات وعدم إدراك أهمية تعليم الطفل.
    In this context, negative traditional practices adversely affect the health of women and children and violate their physical integrity and fundamental rights. UN وفي هذا السياق، فإن الممارسات التقليدية السلبية تضرّ بصحة النساء والأطفال وتنتهك سلامتهم البدنية وحقوقهم الأساسية(45).
    (c) Establish a public education programme to change negative traditional stereotypes. UN (ج) إنشاء برنامج لتثقيف الجمهور لتغيير الأنماط التقليدية السلبية.
    49. Effective strategies to overcome negative traditional values in terms of human rights have involved the derivation and application of positive elements of traditional values. UN 49- وقد انطوت الاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى التغلب على القيم التقليدية السلبية من وجهة نظر حقوق الإنسان على استخلاص عناصر إيجابية من هذه القيم وتطبيقها.
    It also urged Jordan to address negative traditional practices which affect the full enjoyment of their right to property, and launch awareness-raising campaigns on their legal right to inheritance. UN كما حثت اللجنة الأردن على التصدي للممارسات التقليدية السلبية التي تؤثر في التمتع الكامل بحق المرأة الريفية في الملكية، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي بحقها القانوني في الميراث(79).
    (b) To address negative traditional practices which affect the full enjoyment of rural women's right to property, and launch awareness-raising campaigns on their legal right to inheritance; and UN (ب) التصدي للممارسات التقليدية السلبية التي تؤثر في التمتع الكامل بحق المرأة الريفية في الملكية وتنظيم حملات لإذكاء الوعي بحق المرأة القانوني في الميراث؛
    44. Nevertheless, women had been profoundly affected by three and a half decades of conflict, in addition to negative traditional practices that discriminated against them, low levels of literacy, lack of job opportunities and widespread poverty. UN 44 - واستطرد قائلا إن النساء تأثرن تأثراً شديداً بثلاثة عقود ونصف العقد من النزاع، بالإضافة إلى الممارسات التقليدية السلبية التي تكرس التمييز ضدهن، ومستويات متدنية لمحو الأمية، وعدم توافر فرص العمل وانتشار الفقر.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN ٢٣- يرجى اﻹشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة ٢ وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    The Committee calls on the State party to ensure the protection of widows from negative traditional practices. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان حماية الأرامل من الممارسات التقليدية الضارة.
    The Committee is alarmed at the persistence of negative traditional practices with regard to widows. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها من استمرار الممارسات التقليدية الضارة إزاء الأرامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more