"negatively affects the" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر سلباً على
        
    • يؤثر سلبياً على
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    In the Committee's view this provision negatively affects the exercise of the right to vote of migrant workers abroad. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    In the Committee's view this provision negatively affects the exercise of the right to vote of migrant workers abroad. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    This negatively affects the estimated 1 billion vulnerable slumdwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations, and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. UN وهذا يؤثر سلباً على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء الذين يقدّر عددهم ببليون شخص والذين لا تحميهم حماية كافية لوائح التشييد والتخطيط لاستخدام الأراضي والذين لا يملكون موارد كافية لتحسين حياتهم.
    Staff representatives reported that retirees are usually recruited at the managerial level, which negatively affects the career development of staff members. UN وقد ذكر ممثلو الموظفين أن المتقاعدين عادةً ما يُعيَّنون على مستوى الإدارة مما يؤثر سلبياً على فرص الترقّي الوظيفي للموظفين.
    One of the factors, or should I say handicaps, that negatively affects the development of some 30 developing countries is lack of access to the sea due to their geographical location. UN إن أحد العوامل - بل باﻷحرى المعوقات - التي تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية في حوالي ٣٠ بلدا ناميا تتمثل في عدم الوصول إلى البحر بسبب وضعها الجغرافي.
    The production of waste and waste management systems, or the lack thereof, is another factor that negatively affects the environment. UN 46- ويمثّل النفايات ونظم إدارة النفايات أو الافتقار إلى هذه النظم عاملاً آخر يؤثر سلباً على البيئة.
    There is evidence that the effect of HIV and AIDS on pregnant women negatively affects the maternal mortality ratio. UN وتدل القرائن على أن تفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف النساء الحوامل يؤثر سلباً على معدل وفيات الأمهات.
    This negatively affects the comprehensiveness and comparability of the information to be provided to the CRIC and hinders its capacity to fully assess the implementation of the Convention and of The Strategy. UN وهذا يؤثر سلباً على شمولية وإمكانية مقارنة المعلومات التي ينبغي تقديمها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ويعطل قدرتها على تقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية تقييماً كاملاً.
    The insufficient bilingual intercultural education in indigenous areas is also a cause of concern as it negatively affects the dropout rate in these areas. UN ومما يثير القلق أيضاً عدم كفاية التعليم ثنائي اللغات المشترك بين الثقافات في المناطق التي يقطنها السكان الأصليون لكون ذلك يؤثر سلباً على معدل التسرب من المدارس في هذه المناطق.
    There remains a perception among the stakeholders of United Nations operational activities for development that support to and the management and administration of non-core funded activities is being subsidized by core resources and that this negatively affects the availability of core resources for programming at the regional and country levels. UN ويبقى هناك اعتقاد سائد، لدى الجهات المعنية بأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بأن دعم وتنظيم وإدارة الأنشطة المموَّلة من الموارد غير الأساسية عمليات لا تزال تدعم بواسطة الموارد الأساسية، وأن هذا يؤثر سلباً على توافر الموارد الأساسية للبرامج على المستويين الإقليمي والقطري.
    However, it regrets that this data collection system is not fully operational and that reliable and timely statistical data on children are not available in the State party, which negatively affects the development of coherent and evidence-based policies for children. UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن هذا النظام لجمع البيانات لا يعمل بالكامل ولأنه لا توجد في الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوقة ومتاحة في الوقت المناسب عن الأطفال، وهو ما يؤثر سلباً على رسم سياسات بشأن الأطفال تكون متسقة وقائمة على الأدلة.
    20. Gender-based violence negatively affects the right to be free from slavery and servitude. UN 20 - والعنف القائم على نوع الجنس يؤثر سلباً على حق التحرر من الرق والعبودية().
    The Committee is concerned about the reports of prevailing prejudice among the general population regarding various forms of disabilities, which negatively affects the ability of persons with disabilities to enjoy rights on an equal basis, including in the area of employment. UN ٢٢- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتشار الأفكار السلبية المسبقة في أوساط عامة السكان إزاء شتى أشكال الإعاقة، وهو ما يؤثر سلباً على قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على التمتع بالحقوق على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك في مجال العمل.
    Unethical promotion negatively affects the prescribing patterns of doctors, who would then tend to prescribe less rationally and to quickly adopt new medicines. UN وعدم التقيد بالمعايير الأخلاقية في الترويج للأدوية يؤثر سلباً على أنماط وصف الأطباء للأدوية، إذ يصبحون أقل ميلاً لاتباع نهج عقلاني في وصف الدواء ويسارعون إلى اعتماد أدوية جديدة().
    64. Tomas Alarcon, President of the Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos stated that, in his Andean region, water is diverted from the Andes to the cities for mining operations and industrialization, which negatively affects the overall ecosystem and sustenance of Amazonian biodiversity. UN 64- وقال توماس ألاركون، رئيس اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأصلية، إن مجرى الماء في منطقته يحوَّل من الأنديز إلى المدن لأغراض التعدين والتصنيع، وهو ما يؤثر سلباً على النظام الأحيائي بمجمله وعلى استدامة التنوع البيولوجي لمنطقة الأمازون.
    The inability to build new schools/classrooms due to the lack of construction material in combination with the growing population has led to a double- and triple-shift system of holding classes, which negatively affects the quality of education that children receive. UN وقد أدى العجز عن بناء مدارس/قاعات مدرسية جديدة بسبب نقص مواد البناء وتزايد عدد السكان في الوقت ذاته إلى اعتماد نظام تناوب الفصول الدراسية لفترتين أو ثلاث فترات، مما يؤثر سلباً على نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال.
    Staff representatives reported that retirees are usually recruited at the managerial level, which negatively affects the career development of staff members. UN وقد ذكر ممثلو الموظفين أن المتقاعدين عادةً ما يُعيَّنون على مستوى الإدارة مما يؤثر سلبياً على فرص الترقّي الوظيفي للموظفين.
    Austria, however, objects to the admissibility of the reservations in question if the application of this reservation negatively affects the compliance by ... the State of Qatar with its obligations under the [Convention] essential for the fulfilment of its object and purpose. UN غير أن النمسا تعترض على إمكانية قبول التحفظ موضوع البحث إذا كان تطبيقه يؤثر سلبياً على تقيد جمهورية ايران الاسلامية بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وهي واجبات أساسية لتحقيق موضوعها وغرضها.
    In 2000, the Southern African Development Community (SADC) mining ministers, meeting in Cape Town, agreed that international action was imperative, as the problem negatively affects the trade in legitimate diamonds, which makes a critical contribution to the economies of those countries. UN وفي عام 2000، اتفق وزراء التعدين في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لدى اجتماعهم في كيب تاون، على حتمية اتخاذ إجراء دولي، لأن المشكلة تؤثر تأثيرا سلبيا على تجارة الماس المشروعة، التي تسهم إسهاما بالغ الأهمية في اقتصادات تلك البلدان.
    He noted in his report (E/CN.4/2006/41/Add.3) that, pending legislation or unclear legal provisions concerning the differences between private and State property, transactions involving public property, land concessions and collective property of indigenous lands, for example, result in a situation of uncertainty that negatively affects the right to adequate housing. III. Women and adequate housing UN ولاحظ في تقريره (E/CN.4/2006/41/Add.3) أن التشريعات المنتظرة أو الأحكام القانونية المتعلقة بالفوارق بين الملكية الفردية وملكية الدولة، والتعاملات التي تشمل الملكية العامة، وامتيازات الأراضي والملكية الجماعية لأراضي الشعوب الأصلية، على سبيل المثال، تؤدي إلى حالة من البلبلة تؤثر تأثيرا سلبيا على الحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more