"negatively impact" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر سلبا
        
    • تؤثر سلباً
        
    • تؤثر سلبا
        
    • يؤثر سلباً
        
    • سلبا على
        
    • تأثير سلبي
        
    • تؤثر بصورة سلبية
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • تؤثر تأثيراً سلبياً
        
    • تؤثر سلبيا
        
    • يؤثروا تأثيراً سلبياً على
        
    • التأثير سلباً
        
    • سلباً في
        
    • سلبًا في
        
    • فتؤثر سلبا
        
    Not doing so will negatively impact the effectiveness and efficiency of the peacekeeping mission. UN ومن شأن عدم القيام بذلك أن يؤثر سلبا على فعالية بعثة حفظ السلام وكفاءتها.
    The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. UN ويمكن لتوقف شبكات الإمداد أن يؤثر سلبا على الأسعار ويطرح تحديات اقتصادية للبلدان التي تعتمد بإفراط على مصدر طاقة واحد.
    The implications in this area can negatively impact all the MDGs. UN ويمكن للعواقب في هذا المجال أن تؤثر سلباً على جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Developing States are, more often than not, compelled by the dynamics of globalization to take measures that negatively impact on the enjoyment of those rights. UN وتُضطر البلدان النامية، في أغلب الأحيان، بفعل ديناميات العولمة إلى اتخاذ إجراءات تؤثر سلبا في التمتع بهذه الحقوق.
    The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. UN ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    I already know all the facts. Mm. I'm looking for weak links that negatively impact this department's performance... Open Subtitles أنا أعلم كل الحقائق مُسبقاً أنا أبحث عن الحلقات الضّعيفة التي لها تأثير سلبي
    A deteriorated security situation in the country may negatively impact the preparations for the 2010 elections. UN ومن شأن تدهور الوضع الأمني في البلاد أن يؤثر سلبا على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2010.
    The Committee is concerned that this provision may negatively impact on women's equal participation in and free choice of employment, which would be contrary to the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن هذا الحكم قد يؤثر سلبا على مساواة المرأة في المشاركة في العمالة وحرية اختيارها لها، وفي ذلك ما يتعارض مع الاتفاقية.
    Restrictions on the labour force participation of foreign spouses of migrants or citizens may negatively impact their status or integration. UN إذ أن فرض قيود على مشاركة أزواج المهاجرين أو المواطنين الأجانب في القوى العاملة قد يؤثر سلبا على أوضاعهم أو إدماجهم.
    Other critical issues that negatively impact women's economic and social rights include: UN وهناك قضايا حرجة أخرى تؤثر سلباً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وهي تشمل ما يلي:
    In this regard, the Working Group is of the viewdeems it necessary that debt servicing does should not negatively impact on a State's capacity to achieve those Goals. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف.
    133. The Ministers strongly rejected attempts to impose conditionalities to the reform process which negatively impact the confidence atmosphere needed for the negotiations. UN 133- رفض الوزراء بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح تؤثر سلباً على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    Unless something is done to slow this trend, there is the likelihood that this could negatively impact on the completion strategy. UN وما لم يتخذ إجراء ما لإبطاء هذه الظاهرة، فإن من المرجح أن تؤثر سلبا على استراتيجية الإنجاز.
    If it appears to the court like you're the one who abandoned your home and your marriage, it may negatively impact your settlement. Open Subtitles إذا تبين للمحكمة مثل أنتالشخصالذيتخلى بيتك وزواجك، قد تؤثر سلبا التسوية الخاصة بك.
    Fiscal austerity measures have remained in place, and continue to negatively impact public services and investment, thus restricting economic growth and employment opportunities. UN وظلت تدابير التقشف المالي سارية، وما زالت تؤثر سلبا على الخدمات العامة والاستثمار، وبالتالي تحد من النمو الاقتصادي وفرص العمل.
    However the impact of the global recession continues to negatively impact investment. UN بيد أن الركود العالمي لا يزال يؤثر سلباً على الاستثمار.
    Additionally, social policies and certain economic policies implemented at the national level without gender sensitivity could also negatively impact the livelihoods of women. UN بالإضافة إلى أن تنفيذ بعض السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني بدون مراعاة المنظور الجنساني أيضاً قد يؤثر سلباً على معيشة المرأة.
    An end to the conflict is therefore not in their interest, as that would negatively impact their opportunity to make huge profits. UN لذلك فإن إنهاء النزاع ليس في مصلحتهم لأنه سيؤثر سلبا على فرصتهم في تحقيق أرباح ضخمة.
    (ii) International collaboration and partnerships, including the role of the United Nations Office on Drugs and Crime in counteracting unlawful conduct that may negatively impact the environment. UN `2` التعاون في العمل والشراكات على الصعيد الدولي، بما في ذلك دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التصدِّي للسلوك غير المشروع الذي له تأثير سلبي في البيئة.
    They negatively impact the crucial backroom capacity for providing online services. UN فهي تؤثر بصورة سلبية على القدرة الخلفية التي تؤثر بشكل حاسم في توفير الخدمات على الشبكة.
    These unfavorable natural occurrences negatively impact drinking water supplies of rural populations. UN وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف.
    More specifically, ensure that such agreements will not negatively impact the availability of drugs and medicines for children; and UN والتأكد بوجه خاص من أن هذه الاتفاقات لن تؤثر تأثيراً سلبياً على توفر العقاقير والأدوية المتاحة للأطفال؛
    There are still persistent problems that continue to negatively impact the situation in many countries of the continent, especially the world’s poorest nations. UN ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم.
    Migrants reduce the labour force in countries of origin and can negatively impact growth potential, as they may create shortages in the supply of labour in expanding sectors. UN فالمهاجرون يتسببون في خفض حجم القوة العاملة في بلدانهم الأصلية، ويمكن أن يؤثروا تأثيراً سلبياً على إمكانات النمو، نظراً للنقص الذي قد يحدثونه في مجال توفير اليد العاملة في القطاعات الآخذة في التوسع.
    It also supported the introduction of advanced technology in peacekeeping operations, provided that competition for resources did not negatively impact the sizing of contingents or provision of adequate equipment and that respect was maintained for the sovereignty of host countries and the confidentiality of information obtained by peacekeeping missions. UN ويؤيد وفده أيضا إدخال التكنولوجيا المتقدمة في عمليات حفظ السلام، بشرط ألا يؤدي التنافس على الموارد إلى التأثير سلباً على تحديد حجم الوحدات أو توفير المعدات المناسبة، وأن يظل الاحترام قائماً لسيادة البلدان المضيفة وسرية المعلومات التي تحصل عليها بعثات حفظ السلام.
    While entering into international agreements, States should ensure that such agreements do not negatively impact on the enjoyment of the right to health. UN وعند إبرام الاتفاقات الدولية، ينبغي للدول أن تتأكّد من أن هذه الاتفاقات لا تؤثّر سلباً في التمتّع بالحقّ في الصحة.
    Ongoing exogenous shocks further exacerbate the vulnerabilities of small island developing States and negatively impact their ability to mobilize national resources for sustainable development. UN وتتسبب الصدمات الخارجية المستمرة في زيادة تفاقم ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتؤثر سلبًا في قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية لأغراض التنمية المستدامة.
    155. We call for financial support, technical assistance and strengthened cooperation among small island developing States as well as other multilateral cooperation, including strengthening the existing multilateral regimes, to address threats to peace and security, which negatively impact the sustainable development of small island developing States. UN 155 - ونحن ندعو إلى تقديم الدعم المالي والمساعدة التقنية، وإلى تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وغير ذلك من أشكال التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك تعزيز النظم المتعددة الأطراف القائمة، من أجل التصدي للأخطار التي تتهدّد السلام والأمن فتؤثر سلبا في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more