"negligence in" - Translation from English to Arabic

    • الإهمال في
        
    • بالإهمال في
        
    • التقصير في
        
    • إهمال في
        
    • الإهمال إلى
        
    • الاهمال
        
    • إهمال من جانب
        
    • عن الإهمال
        
    • والإهمال في
        
    Mechanisms of supervision of cases of negligence in providing such assistance should exist. UN وينبغي إنشاء آليات للإشراف على حالات الإهمال في تقديم هذه المساعدة.
    He had never claimed that negligence in implementing State obligations could constitute torture, however. UN بيد أنه لم يزعم أبدا أن الإهمال في تنفيذ التزامات الدولة يمكن أن يشكل تعذيبا.
    Causing death or injury through negligence in the pursuit of social activities UN التسبب في الموت أو الإصابة من خلال الإهمال في ممارسة أنشطة اجتماعية
    Algeria reported the criminalization of forgery of travel or identity documents, as well as the establishment of a specific offence under civil aviation law for negligence in controlling travel documents. UN وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر.
    It would be unjust and inappropriate to make the plaintiff shoulder a heavy burden of proof of fault or negligence in respect of highly complex technological activities whose risks and operation the concerned industry closely guards as a secret. UN ومن غير المنصف ولا الملائم تحميل المدعي عبئا ثقيلا يتمثل في إثبات الخطأ أو التقصير في أنشطة تكنولوجية بالغة التعقيد تحيط الصناعة المعنية مخاطرها وطريقة تشغيلها بكتمان شديد.
    The investigators found mistakes in the recording of vouchers and negligence in dealing with financial matters in a community-based organization. UN تبين للمحققين وجود أخطاء تشوب تسجيل الفواتير ووقوع إهمال في التعامل مع المسائل المالية في إحدى المنظمات المجتمعية.
    The same act, if it results, through negligence, in a person's death has or other serious consequences, is punishable by deprivation of liberty for up to four years. UN ويعاقب على ذات الأفعال، إذا أدت بسبب الإهمال إلى وفاة شخص أو إصابته بأية نتائج أخرى خطيرة، بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    It called for closer attention to be paid to negligence in promoting and protecting women's rights and to the causes of neglect in investigating the condition of women threatened with violence and abuse by their husbands. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام أكبر لمسألة إهمال تعزيز وحماية حقوق المرأة، ولأسباب الإهمال في التحقيق في حالة النساء المهددات بالعنف والاعتداء من أزواجهن.
    negligence in supervision and acceleration of implementation of recommendations, hence quality and effectiveness of the monitoring task remain static. UN - الإهمال في عملية الإشراف على تنفيذ التوصيات والتعجيل بتنفيذها أصاب نوعية مهمة الرصد وفاعليتها بالجمود.
    37. The Board was concerned that adequate security measures were not taken by the field offices to safeguard the organization’s cash and that UNHCR had been unable to assign responsibility for negligence in the latter case. UN 37- وقد شعر المجلس بالقلق إزاء عدم قيام المكاتب الميدانية باتخاذ إجراءات أمنية للحفاظ على الأموال النقدية للمنظمة وإزاء عجز المفوضية عن تحديد المسؤول عن الإهمال في الحالة الأخيرة.
    Article 70. A penalty of imprisonment from one to three years shall be imposed on an owner, director, administrator or employee of financial entities or on a representative or employee of any supervisory and oversight body who, through negligence in the performance of his duties, as assessed by the courts, facilitates the commission of a money-laundering offence or an offence related to the financing of terrorism. UN المادة 70 - تُفرض عقوبة بالسجن لمدة سنة إلى ثلاث سنوات على المالك أو المدير أو الموظف بالكيانات المالية أو الممثل أو الموظف في أية هيئة إشرافية أو رقابية الذي يقوم عن طريق الإهمال في أدائه لواجباته حسب تقييم المحكمة بتسهيل ارتكاب جريمة غسيل الأموال أو أية جريمة ذات صلة بتمويل الإرهاب.
    The Special Rapporteur would like to encourage Governments to ensure that their consular and embassy personnel are adequately trained in providing assistance to nationals in distress, including irregular migrants, and that there is a mechanism to address cases of negligence in providing such assistance. UN 76- وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان توفير التدريب الكافي لموظفي قنصلياتها وسفاراتها في مجال تقديم المساعدة إلى المواطنين المأزومين، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين، وضمان وجود آلية لمعالجة قضايا الإهمال في تقديم هذه المساعدة.
    (d) Resulting through negligence in loss of life or other serious consequences; shall be punishable by imprisonment for 15 to 25 years with confiscation of property or by the death penalty (Act of the Republic of Tajikistan No. 46 of 15 July 2004). UN (د) إذا ما تسببت بفعل الإهمال في خسائر في الأرواح أو نتائج أخرى خطيرة (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 46 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2004).
    Abuse of functions is legislatively covered in articles 153 (abuse of power), 154 (abuse of authority), 155 (abandonment of duty) and 156 (negligence in the performance of duty) of the PL. UN وإساءة استغلال الوظائف مشمولة تشريعيا بالمواد 153 (التعسُّف في استعمال السلطة)، و154 (استغلال السلطة)، و155 (التخلي عن الواجب)، و156 (الإهمال في أداء الواجب) من القانون الجنائي.
    Algeria reported the criminalization of forgery of travel or identity documents, as well as the establishment of a specific offence under civil aviation law for negligence in controlling travel documents. UN وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر.
    For instance, in the case of registry systems the registry operator could be made liable for certain issues relating to negligence in the operation and malfunctioning of the system; in the case of transaction platform models, those profiles of liability could be allocated to software providers. UN ففي حالة نظم السجلات مثلا، يمكن جعل مشغّل السجل مسؤولا عن مسائل معينة تتعلق بالإهمال في تشغيل النظام أو سوء عمله؛ أما في حالة نماذج منصات التعامل فيمكن تحميل جوانب المسؤولية تلك لمورِّدي البرامجيات الحاسوبية.
    In Dink v. Turkey, the Court held that abandoning a charge against policemen for negligence in protecting journalist Hrant Dink was a failure by the State to protect the journalist. UN ففي قضية دينك ضد تركيا، أكدت المحكمة أن إسقاط تهمة موجهة إلى أفراد الشرطة بالإهمال في حماية الصحفي هرانت دينك يمثل إخفاقاً من جانب الدولة في حماية الصحفي().
    It would be unjust and inappropriate to make the claimant shoulder a heavy burden of proof of fault or negligence in respect of highly complex technological activities whose risks and operation the concerned industry closely guards as a secret. UN ويكون من غير المنصف ولا الملائم تحميل أصحاب المطالبات عبئاً ثقيلاً يتمثل في إثبات الخطأ أو التقصير في أنشطة تكنولوجية بالغة التعقيد تحيط الصناعة المعنية مخاطرها وطريقة تشغيلها بكتمان شديد.
    In such matters, it is widely recognized that it would be unjust and inappropriate to make the claimant shoulder a heavy burden of proof of fault or negligence in respect of highly complex technological activities whose risks and operation the concerned industry closely guards as a secret. UN وفي مثل هذه المسائل، من المعترف به على نطاق واسع أن من غير المنصف ولا المناسب تحميل الجهة المطالبة بالتعويض عبئاً ثقيلاً يتمثل في إثبات وقوع الخطأ أو التقصير في أنشطة تكنولوجية بالغة التعقيد تحيط الصناعةُ المعنيةُ مخاطرَها وطريقةَ تشغيلها بكتمان شديد.
    Yet there is still negligence in this area. UN ومع ذلك لا يزال هناك إهمال في هذا المجال.
    127.1 part 2 Acts provided for by parts one or two of this article, resulting through negligence in death, the infliction of grave injury to the health of the victim or any other grave consequences UN الأفعال المنصوص عليها في الجزأين الأول والثاني من هذه المادة التي تؤدي بسبب الإهمال إلى الوفاة أو تسبب أذى جسيماً لصحة الضحية أو تنجم عنها تبعات خطيرة أخرى
    I have a charge here of criminal negligence in the death of Cody Martin signed by Detective Lorenzo Council of the Dempsy Police Department. Open Subtitles اعتقلها بتهمة الاهمال الاجرامي حتى الموت للطفل كودي مارتن التوقيع المحقق لورينزو كاونسيل قسم بوليس ديمبسي
    Those responsible, nationally and internationally, for any negligence in the execution of preventive or healthcare programmes, or for any illinformed, inappropriate or illintentioned planning that results in human deaths, must be put on trial and punished. UN وبالتالي فإن أي إهمال من جانب المسؤولين عن تنفيذ خطط الوقاية أو العلاج وأي تخطيط خاطئ أو غير مناسب أو سيئ النية يؤدي إلى وفاة أشخاص يجب أن يفضي إلى محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم على الصعيدين الوطني والدولي.
    Given that the emphasis of the present report should be on financial liability for gross negligence in connection with management irregularities, the discussion below focuses only on the implementation of staff rule 112.3. UN ونظرا لأنه ينبغي أن يولى التركيز في التقرير عن المسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم بصدد المخالفات التنظيمية، تركز المناقشة الواردة أدناه على تنفيذ القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين فحسب.
    These included issues surrounding conflict of interest, post-employment restrictions, the issue of accountability, the protection of whistle-blowers from retaliation, abuse of authority, disclosure of information and negligence in the management of the organization's assets and resources. UN وتشمل هذه الفجوات والتحديات المسائل التي تكتنف تنازع المصالح، والقيود التي يتعين احترامها بعد انتهاء الخدمة، ومسألة المساءلة، وحماية المبلغين عن المخالفات من الانتقام، واستغلال السلطة، والكشف عن المعلومات، والإهمال في إدارة أصول المنظمة ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more