"negligently" - Translation from English to Arabic

    • بإهمال
        
    • الإهمال
        
    • نتيجة لإهمال
        
    • تقصيراً في
        
    • عن إهمال
        
    • إهمالاً
        
    The FCC has to prove that a person who has engaged in this conduct acted intentionally or negligently. UN إذ يتعين على لجنة المنافسة النزيهة أن تثبت أن الشخص المعني قد باشر هذا السلوك وتصرف عن عمد أو بإهمال.
    The State party submits that the author only argued that the District Court had erred in finding that he had acted negligently. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اكتفى بادعاء أن محكمة أوسلو أخطأت في استنتاج أنه تصرف بإهمال.
    Further, the State party stresses the finding of the District Court, according to which the defendant acted negligently. UN وعلاوة على ذلك، تؤكّد الدولة الطرف استنتاج محكمة أوسلو أن المدّعى عليه تصرّف بإهمال.
    Violations committed negligently could also carry a sanction of up to Euro25,000. UN ويُعاقب على الانتهاكات القائمة على الإهمال بعقوبة تصل إلى 000 25 يورو.
    that weapons or ammunition will be used abusively or negligently, UN :: إساءة استخدام الأسلحة أو الذخيرة أو الإهمال في استخدامها،
    An aquifer State has breached this obligation only when it has intentionally or negligently caused the event that must be prevented or has intentionally or negligently not prevented others in its territory from causing that event or has abstained from abating it. UN ودولة طبقة المياه الجوفية لا تكون قد أخلّت بهذا الالتزام إلا إذا كانت قد تسببت عمداً أو نتيجة لإهمال في وقوع الحادث الذي يتوجب منع حدوثه أو إذا كانت قد تخلفت، عن عمدٍ أو نتيجة لإهمال، عن منع الآخرين في إقليمها من التسبب في وقوع الحادث أو إذا كانت قد امتنعت عن وقف حدوثه.
    38. Pursuant to section 13 (1) VStGB, a military commander who intentionally or negligently fails to properly supervise a subordinate subject to his orders or actual control is subject to penalties for violation of his supervisory duty if the subordinate commits an offence pursuant to the VStGB, the imminence of which was recognisable by the commander and which he could have prevented. UN 38- ووفقاً للفرع 13(1) من قانون الجرائم ضد القانون الدولي، فإن كل قائد عسكري يفشل عمداً أو تقصيراً في الإشراف كما ينبغي على مرؤوس يخضع لأوامره أو سلطته الفعلية يعاقب بعقوبات انتهاك واجب الإشراف إذا ارتكب المرؤوس جريمة وفقاً لقانون الجرائم ضد القانون الدولي، وكان القائد على علم بقرب ارتكاب الجريمة ولكنه لم يمنع ارتكابها.
    (5) Being tasked with guarding prisoners of wars as public servants, intentionally allow or negligently condone or knowingly assist any prisoner of war to escape from detention. UN (5) الموظفون العموميون الذين يكلفون بحراسة أسرى الحرب ويتعمدون ترك أي أسير حرب يهرب من الاحتجاز أو يتغاضون عن هربه عن إهمال أو يساعدونه في ذلك عن علم.
    The author challenged the finding of the District Court that he had acted negligently for having failed to establish adequate measures to ensure that loans to close associates were taken into account. UN وقد طعن صاحب البلاغ في استنتاج محكمة أوسلو أنه تصرف بإهمال إذ لم يتخذ تدابير كافية لضمان أخذ القروض المقدمة إلى الشركاء المقربين في الحسبان.
    It recalls that it is not for the Committee to review the application of the law by the Court of Appeal, namely whether the author acted negligently. UN وهي تذكّر بأنه ليس من صلاحيات اللجنة إعادة النظر في سير تطبيق القانون من قبل محكمة الاستئناف، وتحديداً الفصل في ما إذا كان صاحب البلاغ قد تصرّف بإهمال أم لا.
    The author affirms that he did convey to his lawyer in time that he wanted to appeal this judgement, and he blames the lawyer for having acted negligently by failing to file the appeal within statutory deadlines. UN ويؤكد صاحب الرسالة أنه قد أبلغ محاميه في حينه بأنه يريد استئناف هذا الحكم، وهو يوجه اللوم الى محاميه ﻷنه تصرف بإهمال حين أغفل تقديم الاستئناف خلال المهل القانونية المحددة.
    The author affirms that he did convey to his lawyer in time that he wanted to appeal this judgement, and he blames the lawyer for having acted negligently by failing to file the appeal within statutory deadlines. UN ويؤكد صاحب الرسالة أنه قد أبلغ محاميه في حينه بأنه يريد استئناف هذا الحكم، وهو يوجه اللوم الى محاميه ﻷنه تصرف بإهمال حين أغفل تقديم الاستئناف خلال المهل القانونية المحددة.
    7. In judgement No. 1273, Aidenbaum, which was rendered on 23 November 2005 and distributed on 31 January 2006, the Tribunal was asked to determine whether the respondent had acted negligently in his handling of the applicant's case, which involved a number of medical emergencies while the applicant was on mission detail in Asia. UN 7 - في الحكم رقم 1273، إيدنبـاوم، الذي صدر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وعمم في 31 كانون الثاني/يناير 2006، طلب من المحكمة أن تحدد ما إذا كان المدعى عليه قد تصرف بإهمال في معاملته لقضية المدعية التي تعرضت لعدد من الطوارئ الطبية بينما كانت المدعية معارة في بعثة في آسيا.
    The Tribunal thus concurred with the Joint Appeals Board finding that the Organization had acted negligently in its handling of the applicant's case and that her former supervisor had " displayed remarkable irresponsibility and insensitivity " towards her, and ordered compensation in the amount of two years' net base salary. UN وهكذا أيدت المحكمة بالكامل استنتاج مجلس الطعون المشترك الذي اعتبر أنّ المنظمة تصرفت بإهمال في تعاملها مع قضية المدعية، وأنّ المسؤول السابق عنها ' ' أظهر قدرا كبيرا من عدم المسؤولية وعدم الاكتراث`` إزاءها وأمرت بدفع تعويض لها قدره سنتان من المرتب الأساسي الصافي.
    Those persons might negligently issue an erroneous certificate, either by failing to perform properly the certification services provider's stated validation procedures in reviewing the impostor's application, or by using the certification services provider's signing key to create a certificate that has not been approved. UN وربما يصدر أولئك الأشخاص بإهمال شهادة خاطئة، إما من خلال عدم القيام بإجراءات التحقق التي أعلن عنها مقدّم خدمات التصديق لدى استعراض طلب المحتال، أو باستخدام مفتاح التوقيع الخاص بمقدّم خدمات التصديق لإنشاء شهادة لم يوافق على إصدارها.
    The Committee also notes that the Court of Appeal referred to the findings of fact established by the District Court that it considered particularly relevant in order to support its conclusion that it concurred with the conviction by the District Court of the author for having acted negligently. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة الاستئناف أشارت إلى استنتاجات محكمة أوسلو واعتبرتها ذات وجاهة خاصة لدعم قرارها بتأييد إدانة محكمة أوسلو صاحب البلاغ بتهمة الإهمال.
    (2) Have negligently caused the death of the victim or other grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of seven to ten years. UN 2- تسببت بفعل الإهمال في وفاة الضحية أو في وقوع آثار خطيرة - يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وعشر سنوات.
    25. The right to life involves, at the very least, a prohibition on the State not to take life intentionally or negligently. UN 25- وأقل ما يقتضيه الحق في الحياة هو أن يُحظر على الدولة سلب حياة الفرد، عمداً أو بفعل الإهمال.
    She also claimed that the hospital had acted negligently by sterilizing the author without obtaining her full and informed consent. UN ادعت أيضا أن المستشفى تصرف تصرفا ينطوي على الإهمال بإجراء عملية تعقيم لمقدمة البلاغ دون الحصول على موافقتها التامة المستنيرة.
    3. The acts referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, when committed by an organized group or if they have negligently caused loss of life or brought other serious consequences, are punishable by imprisonment for 10 to 15 years. UN 3 - يعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ما ارتكبت بواسطة جماعة منظمة تكون قد تسببت نتيجة لإهمال في خسائر في الأرواح أو تترتب عليها آثار خطيرة أخرى، بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    Section 13 (2) VStGB provides that a civilian superior who intentionally or negligently fails to properly supervise a subordinate subject to his authority or actual control is subject to penalties for violation of his supervisory duty if the subordinate commits an offence pursuant to the VStGB, the imminence of which was easily recognisable to the superior and which he could have prevented. UN وينص الفرع 13(2) من قانون الجرائم ضد القانون الدولي على أن كل مسؤول مدني يفشل عمداً أو تقصيراً في الإشراف كما ينبغي على مرؤوس يخضع لسلطته أو سيطرته الفعلية، يعاقب بعقوبات انتهاك واجب الإشراف إذا ارتكب المرؤوس جريمة وفقاً لقانون الجرائم ضد القانوني الدولي، وكان الرئيس يعلم بقرب ارتكاب الجريمة ولم يمنعها.
    36. The right to life involves at least a prohibition on the State not to take life intentionally or negligently. UN 36- وأقل ما يقضي به الحق في الحياة هو حظر قضاء الدولة عمداً أو إهمالاً على الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more