"negotiate in good" - Translation from English to Arabic

    • التفاوض بحسن
        
    • والتفاوض بحسن
        
    • بالتفاوض بحسن
        
    • وبالتفاوض بحسن
        
    • أن تتفاوض بحسن
        
    We urge all parties to negotiate in good faith towards a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The perceived challenges may vary amongst us, but it is our duty to try to negotiate in good faith to pursue the path to disarmament. UN قد نختلف في نظرتنا إلى هذه التحديات، لكن من واجبنا محاولة التفاوض بحسن نية لمتابعة المسير نحو نزع السلاح.
    I encourage the parties to continue to negotiate in good faith towards a full, comprehensive and all-inclusive ceasefire agreement. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    To that end, it was essential to negotiate in good faith and with open minds in a spirit of understanding and accommodation. UN ولهذه الغاية، فمن الجوهري التفاوض بحسن نية وبعقول منفتحة وبروح التفاهم والتوفيق.
    We call on the de facto Government to abandon dilatory tactics and negotiate in good faith. UN ونحن ندعو الحكومة القائمة بحكم الأمر الواقع إلى التخلي عن أساليب المماطلة والتفاوض بحسن نية.
    In such cases, the States concerned would have to negotiate in good faith with a view to concluding an agreement on use of the watercourse. UN ويتعين على الدول المعنية في مثل هذه الحالات الالتزام بالتفاوض بحسن نية بغية التوصل الى اتفاق يتعلق بالانتفاع بمياه المجرى المائي.
    By participating in the adoption of this decision, Australia signals its willingness to join with other member States of this Conference to negotiate, in good faith the best possible treaty we can achieve. UN وبالاشتراك في اتخاذ هذا القرار تعطي استراليا إشارة إلى إرادتها في الدخول مع سائر الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر في التفاوض بحسن نية حول أفضل معاهدة ممكنة نستطيع الوصول إليها.
    The Council also urged the parties to maintain the same commitment for the next rounds, continue to negotiate in good faith and refrain from violence and any other action that might derail the peace process. UN كما حث المجلس أيضا اﻷطراف على مواصلة التمسك بنفس الالتزام بالنسبة للجولات المقبلة، ومواصلة التفاوض بحسن نية والامتناع عن العنف أو أي أعمال أخرى قد تؤدي الى الانحراف بعملية السلام عن مسارها.
    He called on the parties concerned to exercise restraint, to negotiate in good faith and to try to reach consensus. UN ودعا الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس، وإلى التفاوض بحسن النية وإلى محاولة التوصل إلى توافق الآراء.
    International case law does, however, offer an analogy in the obligation to negotiate in good faith. UN لكن السوابق القضائية الدولية تتيح مماثَلة ذلك بواجب التفاوض بحسن نية.
    The participants should continue to negotiate in good faith towards sustainable solutions in keeping with the Treaty. UN وينبغي أن يواصل المشتركون التفاوض بحسن نية للتوصل إلى حلول مستدامة وفقا للمعاهدة.
    The courage displayed by all sides to negotiate in good faith agreements that seek to bring to an end years of suspicion and animosity must not be displaced. UN والشجاعة التي أبدتها جميع اﻷطراف في التفاوض بحسن نية حول اتفاقات تسعى إلى إنهاء سنوات من الشك والعداوة يجب أن تستمر.
    Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. UN وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إلا أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب.
    79. The armed groups must negotiate in good faith and without delay. UN 79 - ويجب على الجماعات المسلحة التفاوض بحسن نية ودون إبطاء.
    I encourage all parties to negotiate in good faith and in a spirit of inclusiveness so as to address all grievances. UN وإنني أشجع جميع الأطراف على التفاوض بحسن نية وبروح من شمول الجميع بغية البت في جميع المظالم.
    Botswana warmly welcomed the resumption of peace negotiations between Israel and Palestine and encouraged the parties to negotiate in good faith and to stand ready to make compromises with a view to achieving a lasting solution to the conflict. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    In that connection, he recommended that the Security Council reiterate its call upon the parties to negotiate in good faith and without any preconditions, under the auspices of his Personal Envoy. UN وأوصى في هذا الصدد بأن يكرر مجلس الأمن تأكيد دعوته للطرفين إلى التفاوض بحسن نية وبدون أي شروط مسبقة، برعاية مبعوثه الشخصي.
    The States involved in the dispute may refuse to negotiate in good faith and seek to ensure that no international tribunal can determine the law applicable to the dispute. UN وقد ترفض الدول الضالعة في النزاع التفاوض بحسن نية وتسعى إلى ضمان ألا تتمكن أي محكمة دولية من تحديد القانون المنطبق على النزاع.
    The Security Council stresses the importance of urgently reaching a successful conclusion of the Abuja Talks and calls on all parties to negotiate in good faith in order to reach a peace accord as soon as possible. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعجيل بانجاز محادثات أبوجا، ويناشد جميع الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن.
    All efforts should be made to strengthen the Council's ability to work effectively, negotiate in good faith and reach decisions. UN وينبغي بذل كل جهد لتعزيز قدرة المجلس على العمل بفعالية، والتفاوض بحسن نية، والتوصل إلى قرارات.
    The Court instructed the parties to negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of a line between the present endpoint of the land boundary and the starting point of the maritime boundary thus determined. UN وأشارت المحكمة على الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار خط بين نقطة النهاية الحالية للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي تم تحديدها.
    In this regard, Azerbaijan expects that Member States would convince Armenia to cease its destructive policies, to respect the generally accepted norms and principles of international law and to negotiate in good faith with a view to finding the soonest solution to the conflict. UN وفي هذا الصدد، تتوخى أذربيجان أن تقوم الدول الأعضاء بإقناع أرمينيا بالكف عن تطبيق سياساتها المدمرة، وباحترام القواعد ومبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، وبالتفاوض بحسن نية بهدف إيجاد حل للنزاع في أقرب وقت ممكن.
    The Convention would provide an appropriate framework within which watercourse States could negotiate in good faith an equitable allocation of water resources. UN والاتفاقية توفر إطارا ملائما تستطيع دول المجاري المائية فيه أن تتفاوض بحسن نية على التخصيص المنصف للموارد المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more