"negotiate on" - Translation from English to Arabic

    • التفاوض على
        
    • التفاوض بشأن
        
    • بالتفاوض على
        
    • تتفاوض بشأن
        
    Today the problem does not take the form of agreeing or refusing to negotiate on a given item within the CD. UN إن المشكلة اليوم لا تتخذ شكل قبول أو رفض التفاوض على هذا البند أو ذاك داخل مؤتمر نزع السلاح.
    It is from this moment on that our ability to negotiate on several fronts simultaneously and to achieve results based on reality will actually be put to the test. UN فمن الآن وصاعداً، ستوضع على المحكّ قدرتنا على التفاوض على عدة جبهات متزامنة وتحقيق نتائج يسندها الواقع.
    The social partners, for their part, said that they wished to negotiate on the issues of: UN وأعلن الشركاء الاجتماعيون من جانبهم عن رغبتهم في التفاوض على ما يلي:
    To negotiate on those targets would mean negotiating on the lives of millions. UN والتفاوض بشأن هذه الأهداف يعني التفاوض بشأن أرواح الملايين.
    What is lacking, of course, is not the ability but the willingness to negotiate on these critical issues of disarmament and security. UN وما نفتقر إليه طبعا هو الرغبة في التفاوض وليس القدرة على التفاوض بشأن هذه المسائل الحساسة لنزع السلاح والأمن.
    It must be acknowledged that today the problem is not that of agreeing or refusing to negotiate on a particular item in the CD. UN ويجب الاعتراف اليوم بأن المشكلة ليست مشكلة الاتفاق على التفاوض أو رفض هذا التفاوض بشأن بند بعينه في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Azerbaijan adheres to the norms and principles of international law and intends to negotiate on that very basis. UN وأذربيجان تلتزم بقواعد القانون الدولي ومبادئه وتعتزم التفاوض على هذا الأساس بالذات.
    The parties agree to negotiate on the basis of the paper on distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi UN يوافق الطرفان على التفاوض على أساس الورقة بشأن توزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي
    Our objective is not to negotiate on just anything; it is to negotiate on certain defined issues. UN وليس هدفنا التفاوض على أي شيء بل التفاوض على بعض القضايا المحددة.
    Therefore, we urge the members of WTO to continue to negotiate on the basis of those mandates. UN لذا نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة التفاوض على أساس الولايات؛
    Farmers' organizations may have a key role to play in supporting the negotiation of contracts and in providing advice, and the bargaining position of farmers is strengthened by their being organized in cooperatives that negotiate on behalf of the members. UN وقد تؤدي منظمات المزارعين دورا رئيسيا في دعم التفاوض على العقود وفي إسداء المشورة، ويتعزز الموقف التفاوضي للمزارعين عن طريق تنظيم أنفسهم في تعاونيات تتفاوض باسم أعضاءها.
    This might allow us to foster a climate of trust and return to the original function of the Conference on Disarmament, which, as the Ambassador for New Zealand rightly pointed out a short while ago, is to negotiate on substantive issues. UN وهذا يمكن أن يسمح لنا بتعزيز مناخ الثقة والعودة إلى الوظيفة الأصلية لمؤتمر نزع السلاح، وهي وظيفة تتمثَّل، كما قال سفير نيوزيلندا بحقٍّ قبل قليل، في التفاوض على المسائل الموضوعية.
    If we are not prepared to think creatively, the Conference will fade into insignificance as it fails to negotiate on an FMCT or any of the other core issues. UN وإذا لم نكن على استعداد للتفكير بأسلوب إبداعي، فسيتلاشى المؤتمر ليصبح دون أهمية، بما أنه لم ينجح في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو في التفاوض على أي من القضايا الأساسية الأخرى.
    Cuba emphasizes that it is confident and willing to negotiate on any issue agreed on by all the States that make up this forum. UN وتؤكد كوبا أنها واثقة وراغبة في التفاوض بشأن أية قضية تتفق عليها جميع الدول التي يتكون منها هذا المحفل.
    At this stage, however, the Croatian Government is not willing to negotiate on economic issues without simultaneously negotiating the political settlement. UN غير أن الحكومة الكرواتية لا ترغب في هذه المرحلة في التفاوض بشأن المسائل الاقتصادية دون التفاوض في نفس الوقت بشأن التسوية السياسية.
    Both sides must negotiate on final status issues and refrain from actions that undermined trust, including the construction of settlements and terrorist attacks. UN ويجب على كلا الطرفين التفاوض بشأن قضايا الوضع النهائي، والامتناع عن الأعمال التي تزعزع الثقة، بما في ذلك بناء المستوطنات والهجمات الإرهابية.
    Given the nature of the Conference as a negotiating forum, we believe that the Conference is able to negotiate on any issue under its agenda, although we acknowledge that the finalization of any internationally legally binding arrangements in the near future may be more likely on some issues than others. UN فنظراً لطبيعة مؤتمر نزع السلاح كمحفل تفاوضي، نعتقد أن المؤتمر يستطيع التفاوض بشأن أية مسألة مدرجة في جدول أعماله، رغم أننا نقر بأن الانتهاء من أي ترتيبات ملزمة قانوناً على الصعيد الدولي في المستقبل القريب ربما يكون أمراً مرجحاً بشأن قضايا معينة أكثر من غيرها.
    The Kingdom of Swaziland wishes to express its desire to hammer away at such commonalities so that we move quickly to negotiate on the more difficult ones. UN وتود مملكة سوازيلند أن تعرب عن رغبتها في التركيز على هذه العناصر المشتركة كي نتحرك بسرعة إلى التفاوض بشأن العناصر الأكثر صعوبة.
    The Chinese delegation considers it regrettable that because some delegations refuse to negotiate on PAROS and nuclear disarmament we cannot agree on the programme of work. UN ويرى الوفد الصيني أن من المؤسف ألا نتمكن من الاتفاق على برنامج العمل بسبب رفض بعض الوفود التفاوض بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وبشأن نزع السلاح النووي.
    We realize that the CD has never taken a formal decision to negotiate on APLs but it has on FMCT. UN ونلاحظ أن المؤتمر لم يتخذ أي قرار رسمي بالتفاوض على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، في حين أنه فعل ذلك بالنسبة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    UNHCR found that the 50 per cent representation of women was easier to achieve in distribution committees in refugee camps than in camp management committees that negotiate on refugee protection issues. UN ووجدت المفوضية أن تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة أسهل في التحقيق في لجان التوزيع في مخيمات اللاجئين عنه في لجان إدارة المخيمات التي تتفاوض بشأن مسائل الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more