"negotiated between" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التفاوض بين
        
    • التفاوض بشأنها بين
        
    • يتم التفاوض عليها بين
        
    • التفاوض عليه بين
        
    • تفاوضت بشأنه
        
    • محل تفاوض بين
        
    • المتفاوض عليه بين
        
    • تتفاوض
        
    • للتفاوض بين
        
    • المتفاوض بشأنها بين
        
    • عن طريق المفاوضات بين
        
    • جرى التفاوض بشأنه بين
        
    • التي يتمّ التفاوض عليها بين
        
    • التوصل إليه بالتفاوض بين
        
    • يجري التفاوض عليها بين
        
    The final settlement of the issue could only be negotiated between the Governments of Morocco and Algeria. UN ولا يمكن إيجاد تسوية نهائية للقضية إلا عن طريق التفاوض بين حكومتي المغرب والجزائر.
    F. Basic principles governing a headquarters agreement to be negotiated between the Court and the host country UN واو - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    I reiterate my belief that Jerusalem remains a final status issue to be negotiated between the parties. UN وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين.
    They will have to be negotiated between all the parties that subscribe to them in a democratic and transparent manner. UN بل ينبغي أن يجري التفاوض بشأنها بين جميع الأطراف التي تؤيدها، وذلك بصورة ديمقراطية وشفافة.
    We will be accorded certain privileges and immunities arranged through agreements negotiated between the United Nations and the host country solely for the purpose of discharging our peacekeeping duties. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض واحد دون سواه وهو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    The lump-sum agreement itself would be negotiated between the Organization and the claimant State at the level of Headquarters. UN أما الاتفاق المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي نفسه فيجري التفاوض عليه بين المنظمة والدولة المقدمة للمطالبات على صعيد المقر.
    " The Security Council reiterates its welcome for the Final Peace Agreement (FPA), negotiated between the Government of Uganda and the LRA, and reached through the Juba Peace Process. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا ترحيبه باتفاق السلام النهائي الذي تفاوضت بشأنه حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، وتم التوصل إليه من خلال عملية جوبا للسلام.
    Draft basic principles governing a headquarters agreement to be negotiated between the Court and the host country UN مشروع المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    4. Basic principles governing a headquarters agreement to be negotiated between the Court and the host country UN 4 - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Working Group on the Basic Principles Governing a Headquarters Agreement to be negotiated between the Court and the Host Country UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    The experiences of Rwanda, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Sudan and Liberia clearly demonstrate that there is no substitute for a political settlement negotiated between the parties to the conflicts. UN فقد أظهرت تجارب رواندا والصومال والبوسنة والهرسك والسودان وليبريا، بوضوح، أنه لا بديل عن التسوية السياسية التي يتم التفاوض بشأنها بين أطراف تلك الصراعات.
    The plan will be reflected in an exchange of letters, which is being negotiated between UNMIT and the Government and will provide for new arrangements which differ, by mutual agreement, from the relevant provisions of the 2006 supplemental policing arrangement. UN وسترد هذه الخطة في رسائل متبادلة يجري التفاوض بشأنها بين البعثة والحكومة وستتضمن ترتيبات جديدة تختلف، بموجب اتفاق متبادل، عن الأحكام ذات الصلة في الترتيب التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة لعام 2006.
    The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the heightened need to regulate the complex web of international relations in our increasingly interdependent world. UN ويبرز العدد المتزايد من المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وبعضها البعض اشتداد الحاجة إلى تنظيم النسيج المعقد للعلاقات الدولية في عالمنا الذي يزداد ترابطا باستمرار.
    We will be accorded certain privileges and immunities arranged through agreements negotiated between the United Nations and the host country solely for the purpose of discharging our peacekeeping duties. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض دون سواه هو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    We will be accorded certain privileges and immunities arranged through agreements negotiated between the United Nations and the host country solely for the purpose of discharging our peacekeeping duties. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض دون سواه هو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    There is now a similar arrangement being negotiated between Iran and the Russian Federation. UN ويوجد الآن ترتيب مماثل يجري التفاوض عليه بين إيران والاتحاد الروسي.
    " The Council reiterates its welcome of the Final Peace Agreement, negotiated between the Government of Uganda and the Lord's Resistance Army and reached through the Juba peace process. UN " ويؤكد المجلس من جديد ترحيبه باتفاق السلام النهائي الذي تفاوضت بشأنه حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، وتم التوصل إليه من خلال عملية جوبا للسلام.
    It also demanded that the Palestinian Authority make a clear statement that it would not unilaterally declare statehood, and that the final status of the territories would be negotiated between the parties. UN وطالبت الحكومة أيضا بأن تصدر السلطة الفلسطينية بيانا واضحا بأنها لن تعلن قيام الدولة من جانب واحد، وبأن المركز النهائي لﻷراضي سيكون محل تفاوض بين الطرفين.
    71. Mr. Mazumdar (India) noted that neither the Committee nor the General Assembly would have the opportunity to revert to the agreement negotiated between the United Nations and the United States Government before it was signed. UN 71 - السيد مازومدار (الهند): أشار إلى أنه لن تُتاح للجنة ولا للجمعية العامة فرصة الرجوع إلى الاتفاق المتفاوض عليه بين الولايات المتحدة والأمم المتحدة قبل أن يتم توقيعه.
    Accordingly, a regime had to be negotiated between States that would be applicable to activities carrying a risk of transboundary harm. UN وبناءً على ذلك، يتعين أن تتفاوض الدول بشأن نظام ينطبق على الأنشطة التي تنطوي على خطر يسبب ضرراً عابراً للحدود.
    These contracts often contain standard terms from the service providers but may also be negotiated between the parties. UN وكثيراً ما تتضمَّن هذه العقود شروطاً نمطيةً من مقدِّم الخدمات ولكنها قد تخضع أيضاً للتفاوض بين الطرفين.
    The amounts reimbursed are calculated on the basis of standard agreed fees and prices negotiated between the Welfare Services Compensation Fund and practitioners or recommended medical fees. UN وتحسب التسديدات بناء على قيمة الأتعاب المتفق عليها والأسعار المتفاوض بشأنها بين صندوق التعويضات التابع للمصالح الاجتماعية والممارسين أو بناء على الرسوم الطبية الموصى بها.
    " The Council underscores that the only viable solution to the IsraeliPalestinian conflict is an agreement negotiated between the parties and reemphasizes that only a twoState solution, with an independent and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours, could bring peace to the region. UN ' ' ويؤكد المجلس على أن الحل العملي الوحيد للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يكمن في التوصل إلى اتفاق عن طريق المفاوضات بين الطرفين، ويعيد التشديد على أن الحل القائم على وجود دولتين، يكفل فيه قيام دولة فلسطينية مستقلة تتوافر لها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل والبلدان الأخرى المجاورة لها، هو الحل الوحيد الذي يحقق السلام في المنطقة.
    Nevertheless, formal agreements similar to the cooperation agreement negotiated between the European Union and Switzerland are worth exploring since they open avenues to exchange confidential information gathered in the course of an investigation. UN ومع ذلك، فالاتفاقات الرسمية المشابهة لاتفاق التعاون الذي جرى التفاوض بشأنه بين الاتحاد الأوروبي وسويسرا جديرة بالبحث لأنها تفتح سُبلاً لتبادل المعلومات السرية التي تُجمَع خلال التحقيق.
    40. The WTO also has a significant impact on national government policies and programmes through enforcing trade rules negotiated between its member States. UN 40- وتؤثر منظمة التجارة العالمية تأثيراً كبيراً كذلك على سياسات الحكومات الوطنية وبرامجها من خلال إنفاذ قواعد التجارة التي يتمّ التفاوض عليها بين الدول الأعضاء.
    It requested clarifications with respect to the timing of the next steps in the implementation of the settlement plan and proposed that the UNHCR mission in Western Sahara be the subject of an agreement to be negotiated between Morocco and UNHCR. UN وطلبت المذكرة إيضاحات تتعلق بتوقيت الخطوات المقبلة لتنفيذ خطة التسوية، واقترحت أن تكون بعثة المفوضية في الصحراء الغربية موضوع الاتفاق يتم التوصل إليه بالتفاوض بين المغرب والمفوضية.
    That included UNIDO's contribution to the implementation of the economic partnership agreements being negotiated between the European Commission and the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group of States focused on trade capacity-building. UN ويشمل ذلك مساهمة اليونيدو في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض عليها بين المفوضية الأوروبية ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والتي تركِّز على بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more