"negotiated settlement of" - Translation from English to Arabic

    • إلى تسوية تفاوضية
        
    • تسوية عن طريق التفاوض
        
    • عن طريق التفاوض إلى تسوية
        
    • التسوية التفاوضية
        
    • تسوية متفاوض عليها
        
    • تسوية تفاوضية للنزاع الدائر
        
    • تسوية يتم التفاوض عليها
        
    • بتحقيق تسوية سلمية
        
    • عن طريق المفاوضات إلى تسوية
        
    • تحقيق تسوية تفاوضية
        
    • حل تفاوضي
        
    Mediation is an informal and confidential process in which a trained mediator assists the parties to reach a negotiated settlement of their dispute. UN والوساطة عملية غير رسمية وتتسم بالسرية يساعد فيها وسيطٌ مدرَّبٌ الأطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية لمنازعاتها.
    For too long, the international community's attention has been focused on the Middle East, where repeated efforts to achieve a negotiated settlement of the Israeli-Arab conflict have ended in deadlock. UN وما فتئ المجتمع الدولي يركز اهتمامه لوقت طويل جدا على الشرق الأوسط، حيث بذلت جهود متكررة للتوصل إلى تسوية تفاوضية للصراع العربي الإسرائيلي ولكنها انتهت إلى حالة توقف تام.
    However, neither a military nor a negotiated settlement of the conflict seems within reach at present. UN بيد أنه لا يبدو في الأفق في الوقت الحالي أي احتمال للتوصل إلى تسوية عسكرية أو إلى تسوية عن طريق التفاوض لحل هذا الصراع.
    The Regional Summit was firmly of the view that the continued role of Mwalimu Nyerere was crucial for a negotiated settlement of the conflict in Burundi. UN وأكد مؤتمر القمة اﻹقليمي بشدة أن الدور الذي يقوم به المعلم نيريري يعتبر حاسما في تحقيق تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في بوروندي.
    Members of the Security Council heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General in Africa, Mohammed Sahnoun, on recent progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، محمد سحنون، بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو التوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Four years after the negotiated settlement of its civil conflict, Nicaragua has worked hard to overcome the many obstacles to the establishment of peace, democracy and development. UN أما نيكاراغوا، فبعد أربع سنوات من التسوية التفاوضية لحربها اﻷهلية، ما زالت تعمل جاهدة للتغلب على العقبات الكثيرة التــي تعرقــل تحقيــق السلــم والديمقراطية والتنمية.
    Members of the Security Council heard a briefing by Mohammed Sahnoun, Special Envoy of the Secretary-General in Africa, on progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Recalling that in more than 35 years since the establishment of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), it has not been possible to achieve a negotiated settlement of the Cyprus problem, UN وإذ يذكر بأنه رغم مضي خمسة وثلاثين عاما على إنشاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، لم يتم التوصل بعد إلى تسوية تفاوضية للنزاع الدائر هناك،
    We are confident that a successfully negotiated settlement of that long-standing issue, maintaining the essential verification role of the IAEA, would be a significant accomplishment for international peace and security. UN ونحن على ثقة بأن التوصل إلى تسوية يتم التفاوض عليها بنجاح لتلك القضية التي طال أمدها، مع الحفاظ على دور التحقق الأساسي للوكالة، سيكون إنجازا مهما لصالح السلم والأمن الدوليين.
    All the above-mentioned confirms that Armenia's policy of aggression, hatred and falsification continues to challenge the ongoing efforts towards a negotiated settlement of the conflict and to pose a serious threat to regional and international peace, security and stability. UN ويؤكد كل ما سبق ذكره أن سياسة العدوان والكراهية وتزوير الحقائق التي تتبعها أرمينيا ما زالت تعرقل ما يُبذَل من جهود حثيثة للتوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع وتشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    16. It was to be hoped that all parties would seek a negotiated settlement of the Arab-Israeli conflict. UN 16 - ومن المأمول فيه أن تسعى جميع الأطراف إلى تسوية تفاوضية للصراع العربي الإسرائيلي.
    The peace process is expected to result in a negotiated settlement of all outstanding issues. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    The peace process is expected to result in a negotiated settlement of all outstanding issues. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    The establishment of UNOMUR was intended to create an atmosphere conducive to a negotiated settlement of the conflict in Rwanda and to underscore the importance that the international community attaches to the maintenance of peace and security in the region. UN وكان الفرق من إنشاء البعثة هو إيجاد جو موات للتوصل الى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في رواندا، وتأكيد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على صون السلم واﻷمن في المنطقة.
    Noting that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintain conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Noting that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintain conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Underlining the great importance that the General Assembly attaches to the early conclusion of the agreement on a firm and lasting peace as the culmination of the process of negotiated settlement of the armed confrontation in Guatemala, UN وإذ تؤكد اﻷهمية الكبرى التي تعلقها الجمعية العامة على اﻹبرام في وقت مبكر للاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم بوصفه ذروة عملية التسوية التفاوضية للمجابهة المسلحة في غواتيمالا،
    Announcing that the Governors Island Agreement was rendered null and void by President Aristide's inability to return on 30 October, they are increasing the obstacles to a negotiated settlement of the crisis. UN وإنهم بإعلانهم أن اتفاق جزيرة غفرنرز قد أصبح لاغيا وباطلا بسبب عدم قدرة الرئيس أريستيد على العودة في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، إنما يزيدون من العقبات أمام التسوية التفاوضية لﻷزمة.
    In those consultations, the armed movements committed themselves to a negotiated settlement of the conflict and the preservation of the territorial integrity and unity of Sudan. UN وفي تلك المشاورات، تعهدت الحركات المسلحة بالتوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع الدائر والحفاظ على سلامة أراضي السودان ووحدته.
    Recalling that in nearly four decades since the establishment of UNFICYP, it has not been possible to achieve a negotiated settlement of the Cyprus problem; UN وإذ يذكر بأنه رغم مضي أربعة عقود تقريبا على إنشاء القوة الدولية لحفظ السلام في قبرص ، لم يتم التوصل بعد إلى تسوية تفاوضية للنزاع الدائر هناك ،
    That tendency, noted in earlier reports, could be attributed to two causes: the perception that there might be a link between Agency records and a future negotiated settlement of the Palestine refugee question, and the relocation of many refugee families from outside the area of operations in the early 1990s, both particularly relevant in Jordan. UN ويمكن أن يُعزى هذا التوﱡجه الذي لوحظ في التقارير السابقة إلى سببين: أولهما الاعتقاد بأنه قد يكون هناك رابط بين سجلات الوكالة وأية تسوية يتم التفاوض عليها مستقبلاً لمسألة اللاجئين الفلسطينيين، والثاني هو عودة عدد كبير من عائلات اللاجئين من خارج مناطق العمليات في أوائل التسعينات، وهذان السببان ينطبقان على اﻷردن بشكل خاص.
    These statements contain allegations that grossly distort the realities of Cyprus and demonstrate yet again that the Greek Cypriot side is more interested in political posturing than the negotiated settlement of the Cyprus dispute. UN وتتضمن تلك البيانات ادعاءات تشوه بشكل فاضح حقائق اﻷمور في قبرص وتدل، مرة أخرى، على أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم بإبداء موقف سياسي أكثر من اهتمامه بتحقيق تسوية سلمية للنزاع في قبرص.
    We urge both parties to the conflict to uphold the ceasefire while working towards a final negotiated settlement of that dispute. UN ونحث طرفي الصراع على التقيد بوقف إطلاق النار مع العمل في الوقت نفسه من أجل التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية نهائية لذلك النـزاع.
    The way forward, therefore, is through a negotiated settlement of the problem. UN ولذلك، فإن الطريق إلى الأمام تكمن في تحقيق تسوية تفاوضية للمشكلة.
    As Africa embarks on the road of peace, we wish to underscore the crucial role played by the Intergovernmental Authority on Development, the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community in their relentless search for negotiated settlement of the conflicts in our respective subregions. UN وبينما تتجه أفريقيا نحو السلام نود أن نؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه السلطة الحكومية الدولية للتنمية، والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جهودها الدؤوبة للبحث عن حل تفاوضي للصراعات في مناطقنا دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more