"negotiating parties" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المتفاوضة
        
    • اﻷحزاب المتفاوضة
        
    • أطراف التفاوض
        
    • الطرفين المتفاوضين
        
    • الأطراف في المفاوضات
        
    • الطرفان المتفاوضان
        
    • وأطراف التفاوض
        
    The benefits of these agreements depend on the skills of the negotiating parties and their experience in formulating such agreements. UN ويعتمد تحقيق فوائد هذه الاتفاقات على مهارات الأطراف المتفاوضة وخبراتهم في صياغة هذه الاتفاقات.
    My country therefore calls on all negotiating parties to demonstrate the political will to achieve it. UN وبناء عليه، يدعو بلدي جميع الأطراف المتفاوضة إلى إبداء الإرادة السياسية لتحقيق ذلك الهدف.
    He calls on the negotiating parties to fully safeguard the rights of the displaced persons in the envisaged peace agreement. UN وهو يناشد الأطراف المتفاوضة الحرص على حماية حقوق المشردين في اتفاقية السلام المزمع إبرامها.
    The negotiating parties failed to achieve significant progress. UN ولم تنجح الأطراف المتفاوضة في إحراز أي تقدم يُعتد به.
    Concomitantly with the Interim Constitution the negotiating parties agreed upon two statutory instruments. UN والى جانب الدستور المؤقت وافقت اﻷحزاب المتفاوضة على صكين أساسيين.
    The Khartoum Peace Agreement provides for a lasting settlement to the Sudanese problem. The negotiating parties have reached a formula which identifies a framework for peaceful coexistence in the country. UN وتشكل اتفاقية الخرطوم للسلام مخرجا نهائيا للمشكل السوداني، إذ استطاعت أطراف التفاوض التوصل إلى صيغة تحدد أطر التعايش السلمي في البلاد.
    Women's representation on delegations of negotiating parties has also increased steadily throughout the past years. UN وزاد باطراد أيضا تمثيل المرأة في وفود الأطراف المتفاوضة طوال السنوات الماضية.
    :: Communicate with any party or actor necessary to address the conflict, with the knowledge of the other negotiating parties. UN :: الاتصال بما يلزم من الأطراف أو الجهات الفاعلة الضرورية لمعالجة النـزاع، وذلك بعلم الأطراف المتفاوضة الأخرى؛
    Consensus was now possible, given the goodwill prevailing among the negotiating parties. UN وقال إن التوافق في الآراء ممكن الآن نظرا للجو المفعم بحسن النية السائد بين الأطراف المتفاوضة.
    It refers again to the travaux préparatoires, which do not indicate that the negotiating parties ever contemplated that the Convention would include a guarantee against removal in case of torture or other similar threats to the life and security of the person. UN وتؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن الأعمال التحضيرية لا تشير إلى أن الأطراف المتفاوضة فكرت في أي وقت كان تضمين الاتفاقية ضمانة ضد الترحيل في حال التعذيب أو ما شابه ذلك من التهديد لحياة الشخص وأمنه.
    It hoped that the negotiating parties would reach a final-stage agreement and resolve the outstanding issues, including possible military dimensions. UN وتمنى أن تتمكن الأطراف المتفاوضة من التوصل إلى اتفاق المرحلة الختامية وأن تسوي جميع القضايا العالقة بما فيها الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي.
    Women's representation among negotiating parties or national delegations remains ad hoc and dependent on external support, often provided by UN-Women. UN ولا يزال تمثيل المرأة ضمن الأطراف المتفاوضة أو الوفود الوطنية غير منتظم ومعتمدا على الدعم الخارجي الذي كثيرا ما تقدمه هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The mediator had submitted the final draft beforehand in order to obtain feedback from the negotiating parties so as to narrow the gap leading to the signing of the final agreement. UN وكان الوسيط قد قدم المسودة النهائية من أجل الحصول على تعليقات من الأطراف المتفاوضة والعمل على جسر الهوة وتوقيع الاتفاق النهائي.
    The Conference congratulated the negotiating parties and the Mediation for the following agreements that have so far been signed in Doha since the beginning of the process: UN وهنأ المؤتمر الأطراف المتفاوضة والوساطة على الاتفاقات التالية والتي تم التوقيع عليها حتى الآن في الدوحة منذ بدء عملية السلام:
    Given the direct humanitarian consequences of this situation, the Conference called upon the Doha negotiating parties to abide by the ceasefire and cessation of hostilities agreements already signed. UN وبالنظر إلى النتائج الإنسانية المباشرة الناجمة عن هذا الوضع، فقد دعا المؤتمر الأطراف المتفاوضة في الدوحة إلى الالتزام باتفاقات وقف إطلاق النار ووقف العدائيات التي تم التوقيع عليها.
    This will include responding to requests from negotiating parties and Member States for assistance related to the diplomatic and socio-economic aspects of the peace process. UN ويشمل ذلك تلبية طلبات الأطراف المتفاوضة والدول الأعضاء لتقديم المساعدة المتصلة بالجوانب الدبلوماسية والاجتماعية والاقتصادية لعملية السلام.
    Bosnia and Herzegovina believes that the conditions for a lasting and just solution can be achieved with additional political will and responsibility on the part of the negotiating parties. UN وتؤمن البوسنة والهرسك بأن الظروف اللازمة للحل الدائم والعادل يمكن تهيئتها بإبداء جميع الأطراف المتفاوضة إرادة سياسية إضافية والتحلي بروح المسؤولية.
    Paragraph 4 is intentionally set in brackets to point out that the negotiating parties should decide whether to use the wording of that paragraph or a different wording which would preserve taxing rights for the State in which the capital is located. UN والمقصود من وضع الفقرة 4 بين أقواس معقوفة التنويه بأن الأطراف المتفاوضة عليها أن تقرر ما إذا كانت ستستخدم صيغة تلك الفقرة أو ستضع صيغةً أخرى تحفظ حقوقا ضريبية للدولة التي يوجد فيها رأس المال.
    " The Security Council encourages negotiating parties and mediation teams to adopt a gender perspective in negotiating and implementing peace agreements and to facilitate increased representation of women in peacebuilding forums. UN " ويشجع مجلس الأمن الأطراف المتفاوضة وأفرقة الوساطة على مراعاة منظور جنساني في التفاوض على اتفاقات السلام وفي تنفيذها، وعلى تسهيل زيادة تمثيل المرأة في محافل بناء السلام.
    Then, having adopted that philosophy, the negotiating parties had to fix the ground rules for our first fully democratic elections. UN وبعد اعتماد اﻷحزاب المتفاوضة لهذا السبيل، اضطُرت الى تحديد القواعد اﻷساسية ﻷول انتخابات ديمقراطية في بلدنا.
    negotiating parties must show a clear and strong commitment to the overall objective of sustainable development and also address equity considerations, such as poverty reduction, and reach convergence in terms of income distribution and per capita emissions. UN ويجب أن تبدي أطراف التفاوض التزاما واضحا وقويا بتحقيق الهدف العام للتنمية المستدامة، وأن تُبحث أيضا اعتبارات الإنصاف، مثل الحد من الفقر، والتوصل إلى تقارب من حيث توزيع الدخل ونصيب الفرد من الانبعاثات.
    :: A successful peace agreement engenders a sense of ownership over this instrument in both negotiating parties. UN :: ينتج عن اتفاق السلام الناجح إحساس كلا الطرفين المتفاوضين بتملك ذلك الصك.
    Management response: recommendation accepted. negotiating parties should use the guidelines to be developed. UN استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: ينبغي أن تتبع الأطراف في المفاوضات المبادئ التوجيهية التي سيتم وضعها.
    To this end, the two negotiating parties and the Facilitator requested the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations to hold consultations in order to determine the modalities for their collaboration in establishing the neutral international force. UN ولذلك طلب الطرفان المتفاوضان وكذلك الوسيط الى منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة إجراء مشاورات لتحديد سبل تعاونهما في إنشاء قوة دولية محايدة.
    Provide funding and logistical support for capacity-building; facilitate meetings of women's groups with formal negotiating parties. UN تقديم التمويل والدعم اللوجستي إلى عمليات بناء القدرات، وتيسير اللقاءات بين الجمعيات النسائية وأطراف التفاوض الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more