"negotiating states" - Translation from English to Arabic

    • الدول المتفاوضة
        
    • للدول المتفاوضة
        
    • الدول المشاركة في المفاوضات
        
    negotiating States incorporated most of LSN's language recommendations. UN وأخذ معظم الدول المتفاوضة بتوصيات الشبكة في ما يتعلق بالصياغة.
    Other processes or grounds may be expressly provided for by the treaty itself or by separate agreement between the negotiating States. UN ويجوز أن تنص المعاهدة نفسها أو اتفاق منفصل بين الدول المتفاوضة صراحة على عمليات ومسوغات أخرى.
    The first phase is normally devoted to identification of issues that the negotiating States believe should be included in the purview of the treaty. UN فالمرحلة اﻷولى تكرس عادة لتحديد المسائل التي تعتقد الدول المتفاوضة ضرورة ادراجها في صلب المعاهدة.
    In the second phase, the negotiating States would engage in deliberations on various aspects of the treaty and examine the details of each issue. UN وفي المرحلة الثانية، تشترك الدول المتفاوضة في مداولات حول شتى جوانب المعاهدة وتدرس تفصيلات كل مسألة.
    The United Kingdom considers that where there is an express intention on behalf of negotiating States to endow a treaty monitoring body with such a role, they will act appropriately to ensure treaty provisions reflect this. UN تعتبر المملكة المتحدة أنه حينما يكون للدول المتفاوضة نية صريحة في تخويل هيئة مكلفة برصد معاهدة دورا من هذا القبيل، فإنها ستتصرف على النحو الملائم لكفالة أن تعبر أحكام المعاهدة عن ذلك.
    It is a litmus test of the commitment of negotiating States to our common objective. UN فهي بمثابة محك لمدى التزام الدول المتفاوضة بهدفنا المشترك.
    To this end, we should recall that the objective of terminating testing is universally shared, and yet requires genuine political will on the part of all negotiating States. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتعين علينا أن نتذكر أن هدف إنهاء التجارب هدف يشارك فيه العالم أجمع، ولكنه يتطلب إرادة سياسية حقيقية من جانب جميع الدول المتفاوضة.
    However, that conclusion did not rule out the possibility that a State might commit itself to respect the provisions of a treaty by means of a unilateral declaration without obtaining the agreement of the other negotiating States. UN بيد أن هذا الاستنتاج لا يستبعد إمكانية أن الدولة قد تلزم نفسها باحترام أحكام معاهدة من خلال إعلان انفرادي دون الحصول على موافقة الدول المتفاوضة الأخرى.
    It was his delegation's understanding that the provisional application of a treaty meant that its rules would actually be put into practice and would govern the relations between the negotiating States or prospective parties to the extent that such application was agreed. UN ويتمثل فهم وفده في أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعني في الواقع أن نظامها يوضع موضع التنفيذ، ويحكم العلاقات بين الدول المتفاوضة أو الأطراف المحتملة إلى الحد الذي يتفق عليه.
    Thus, the negotiating history of, and other antecedents concerning, an instrument may be revealing of concerns that negotiating States may have expressed and would shed light upon the subsequent disposition of a State towards a particular treaty. UN ومن ثم فإن التاريخ التفاوضي لصك ما، والسوابق المتعلقة بذلك الصك قد تكشف عن شواغل تكون قد أعربت عنها الدول المتفاوضة وقد تلقي الضوء على تصرف دولة تجاه معاهدة معينة.
    We look for this commitment to be expressed in specific text, and for all negotiating States to work hard to ensure that textual agreement on scope is complete by the outset of the 1996 negotiating session. UN ونتطلع إلى التعبير عن هذا الالتزام في نص محدد، وإلى قيام جميع الدول المتفاوضة بالعمل بجد من أجل ضمان الانتهاء من الاتفاق النصي على النطاق مع بدء الدورة التفاوضية لعام ١٩٩٦.
    I feel it might help expedite the pace of negotiations if the negotiating States come to share the same understanding on a certain interim timetable for reaching agreement on a number of major issues so as to conclude negotiations in good time. UN وأرى مما يساعد على تعجيل خطى المفاوضات، أن تتوصل الدول المتفاوضة الى تفاهم واحد مشترك بشأن جدول زمني مؤقت لبلوغ اتفاق على عدد من المسائل الرئيسية لكي يتسنى اختتام المفاوضات في وقت مناسب.
    Those arrangements, they argue, are only explicable on the assumption that the use of nuclear weapons was regarded by the negotiating States as lawful. UN وتقول هذه الدول إن الترتيبات المذكورة لا يمكن تفسيرها إلا على افتراض أن الدول المتفاوضة اعتبرت استخدام اﻷسلحة النووية أمرا مشروعا.
    Unfortunately, the wide disparities in economic power between the negotiating States has meant that powerful States have negotiated rules that are neither free nor fair. UN والمؤسف أن أوجه التفاوت الشاسع في النفوذ الاقتصادي بين الدول المتفاوضة كثيراً ما يعني تفاوض الدول القوية على قواعد غير حرة وغير منصفة.
    1. According to Article 24 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, " a treaty enters into force in such manner and upon such date as it may provide or as the negotiating States may agree. UN 1- وفقاً للمادة 24 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " يبدأ نفاذ معاهدة ما بالكيفية وفي التاريخ اللذين تنص عليهما المعاهدة، أو طبقاً لما تتفق عليه الدول المتفاوضة.
    If negotiating States are able to make some relatively small leaps of imagination and grapple in a spirit of compromise with the remaining unresolved issues, then we can indeed have an instrument this year which will materially and significantly contribute to the security of us all. UN فإذا كانت الدول المتفاوضة قادرة على أن تقفز قفزات صغيرة نسبياً تتسم بالخيال وأن تتعامل بروح من المصالحة مع المسائل المتبقية العالقة بلا حل، سيكون لدينا عندئذ حقاً صك هذا العام يسهم إسهاماً مادياً وملموساً في أمننا جميعاً.
    2. When it appears from the limited number of the negotiating States and the object and purpose of a treaty that the application of the treaty in its entirety between all the parties is an essential condition of the consent of each one to be bound by the treaty, a reservation requires acceptance by all the parties. UN ٢- حين يتبين من كون الدول المتفاوضة محدودة العدد ومن موضوع المعاهدة وهدفها أن تطبيق المعاهدة بكاملها بين جميع اﻷطراف شرط أساسي لموافقة كل منهم على الالتزام بالمعاهدة، يتطلب التحفظ قبول جميع اﻷطراف.
    (b) the negotiating States have in some other manner so agreed; UN (ب) اتفقت الدول المتفاوضة على ذلك بطريقة أخرى؛
    Since provisional application was deemed to establish treaty relations between the negotiating States , it could be argued that unilateral provisional application would oblige the other negotiating States to accept treaty relations with a State without their consent. UN وبما أن التطبيق المؤقت قد وضع لإقامة علاقات تعاهدية بين الدول المتفاوضة، يمكن القول إن التطبيق المؤقت من جانب واحد من شأنه أن يجبر الدول المتفاوضة الأخرى على قبول علاقات تعاهدية مع دولة من دون موافقة هذه الدول.
    He would question the wisdom of attempting to create a very high-level permissive framework for such activity when it was best left to the negotiating States to decide what powers should be assigned to any treaty monitoring body on a case-by-case basis. UN وشكّك في محاولة إنشاء إطار جائز على مستوى رفيع لمثل هذا النشاط في حين أنه من الأفضل أن يترك القرار للدول المتفاوضة بشأن طبيعة الصلاحيات التي ينبغي إسنادها إلى أي هيئة رصد معاهدة على أساس كل حالة على حدة.
    " [t]he Commission's text seemed to prevent the negotiating States from providing in the treaty itself for a period shorter or longer than twelve months " . UN " أن نص اللجنة يوحي بأنه يمنع الدول المشاركة في المفاوضات من الإشارة في المعاهدة إلى مهلة تقل أو تزيد عن 12 شهراً " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more