"negotiations at" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات في
        
    • مفاوضات في
        
    • للمفاوضات في
        
    • مفاوضات على
        
    • المفاوضات التي جرت في
        
    • المفاوضات الجارية في
        
    • المفاوضات على
        
    • المفاوضات خلال
        
    • المفاوضات التي تُجرى
        
    • بالمفاوضات
        
    • المفاوضات التي أجريت
        
    • المفاوضات التي دارت في
        
    • للمفاوضات الجارية في
        
    • مفاوضاتها في
        
    • والمفاوضات الجارية في
        
    In addition to advocacy and lobbying efforts during negotiations at the meeting, the delegation organized two panels as side events. UN وإضافة إلى جهود الدعوة وحشد التأييد خلال المفاوضات في الاجتماع، نظم الوفد حلقتيْ نقاش كمناسبتين على هامش الاجتماع.
    This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    This, however, should not prevent us from entering into negotiations at the earliest opportunity. UN بيد أن هذا الأمر لا ينبغي أن يمنعنا من الدخول في مفاوضات في أقرب فرصة.
    The draft protocol, proposed by the States parties, will provide a basis for negotiations at the Conference or at the Preparatory Committee meetings. UN وينص مشروع البروتوكول الذي تقترحه الدول الأطراف على أساس للمفاوضات في المؤتمر أو في جلسات اللجنة التحضيرية.
    We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. UN ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    The key, as the Philippines sees it, is to begin negotiations at the soonest possible time. UN الحل، كما تراه الفلبين، هو بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    The session opened with a High-level Meeting on Biodiversity, which contributed to the successful outcome of negotiations at the Nagoya International Conference. UN فقد افتتحت الدورة باجتماع رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، مما ساهم في نجاح المفاوضات في المؤتمر الدولي في ناغويا.
    It was therefore essential to promote negotiations at WTO and counter any protectionist trends. UN ومن هنا تأتي ضرورة تشجيع المفاوضات في منظمة التجارة العالمية والتصدي لأية نزعة حمائية.
    We hope that the Conference will be able to commence negotiations at an early date. UN ونأمل أن يكون بإمكان المؤتمر الشروع في المفاوضات في وقت مبكر.
    We support the expeditious opening of negotiations at the Conference on Disarmament on the drawing up of a cut-off treaty for fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices. UN ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    negotiations at the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty must also begin. UN ويجب أن تبدأ أيضاً المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Even though Japan is ready to start negotiations at any time, it may be an idea to agree this year to a negotiating mandate and a work schedule for the sessions from next year and beyond. UN وحتى لو كانت اليابان مستعدّة لبـَدْء المفاوضات في أي وقت، فقد تكون فكرة مناسبة الاتفاق هذا العام على ولاية تفاوض وجدول زمني للعمل بشأن الدورات التي تُعقد بدءًا من العام القادم وما بعده.
    We would like to request that you exercise your leadership in initiating a negotiation process and that you convene an appropriate forum for such negotiations at the earliest possible date. UN ونود أن نطلب إليكم ممارسة مقدرتكم القيادية من أجل بدء عملية للتفاوض وتشكيل منتدى ملائم لهذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    The creation of the G-20 has changed the dynamics of negotiations at the World Trade Organization (WTO): until recently, developing countries played only peripheral roles in the most important negotiations. UN لقد غير تأسيس مجموعة العشرين ديناميات المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    The only thing which is still lacking for us to be able to begin the negotiations at last is a consensus mandate adopted by the CD. UN والشيء الوحيد الذي لا يزال ينقصنا لكي نبدأ المفاوضات في نهاية الأمر هو ولاية يعتمدها مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء.
    She outlined the process through which successful autonomy had been achieved, including the negotiations at the League of Nations and the agreement reached between Finland and Sweden in 1921. UN وعرضت بإيجاز مسلسل العمليات الذي أفضى إلى حكم ذاتي ناجح والذي اشتمل على مفاوضات في عصبة الأمم والتوصل إلى اتفاق بين فنلندا والسويد في عام 1921.
    This text, to be adopted as an addendum to the report on the session, will provide the basis for negotiations at the seventh and eighth sessions of the AGBM. UN وسيوفر هذا النص، الذي ينبغي أن يعتمد كإضافة لتقرير الدورة، أساساً للمفاوضات في الدورتين السابعة والثامنة للفريق المخصص.
    Initiate negotiations at the appropriate level to conclude a framework agreement. UN الشروع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري.
    Spain participated actively in the negotiations at both the Conference on Disarmament and the Review Conference. UN وقد شاركت إسبانيا بنشاط في المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح والمؤتمر الاستعراضي على حد سواء.
    It is planned to revise and expand these technical notes during the ongoing process of negotiations at the WTO. UN ومن المخطط أن يتم تنقيح وتوسيع هذه المذكرات التقنية خلال عملية المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    All countries were encouraged to contribute to the partnerships that afforded an opportunity to tackle work on mercury at the national level while continuing negotiations at the international level. UN وتشجع جميع البلدان على المساهمة في شراكات تتيح لها فرصة العمل في التصدي للزئبق على الصعيد الوطني في الوقت الذي تتواصل فيه المفاوضات على المستوى الدولي.
    These draft texts would be included in the next iteration of the text to facilitate negotiations at AWG-LCA 12. UN وستدرج مشاريع النصوص هذه في النسخة المقبلة من النص من أجل تيسير المفاوضات خلال الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني.
    (b) Second level. Should negotiations at the first level not resolve the dispute after the receipt by one party of the other party's request for such settlement, a representative of the Permanent Mission of the Member State and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations or his representative shall, at the request of either party, attempt to reach a negotiated settlement of the dispute. UN (ب) المستوى الثاني - إذا لم تؤد المفاوضات التي تُجرى على المستوى الأول إلى حل المنازعة بعد تلقي أحد الطرفين طلب الطرف الآخر بتسوية تلك المنازعة، يقوم ممثل البعثة الدائمة للدولة العضو ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أو ممثله، بناءً على طلب أي من الطرفين، بمحاولة للتوصل إلى تسوية للمنازعة عن طريق التفاوض.
    In 2002 the main focus was on activities related to the post-Doha negotiations at the WTO. UN ورُكِّز بصفة أساسية عام 2002 على الأنشطة المتصلة بالمفاوضات الجارية في فترة ما بعد الدوحة في منظمة التجارة العالمية.
    In developing its agenda for the next six months, the Working Group will draw substantially from the issues that were of specific importance to troop-contributing countries during the negotiations at the recently concluded regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN ولدى وضع الفريق لبرنامج عمله للأشهر الستة التالية، سيستمد مضمونه إلى حد كبير من المسائل التي أولتها البلدان المساهمة بقوات أهمية خاصة خلال المفاوضات التي أجريت في الدورة العادية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المختتمة مؤخرا.
    He was actively involved in the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea which led to the adoption of the 1982 Convention. UN وشارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي دارت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار والتي أدت الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢.
    The negotiations at the CD should genuinely lead to meaningful progress in nuclear disarmament as well as non-proliferation. UN وينبغي للمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح أن تفضي حقاً إلى إحراز تقدم معقول في مجال نزع السلاح النووي وكذلك في مجال عدم الانتشار.
    He emphasized that the SBI at its eighth session would have the opportunity to make progress and lighten the load which all Parties would have to face in their negotiations at COP 4. UN وأكد أن الفرصة متاحة أمام الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة ﻹحراز تقدم وتخفيف العبء الذي سيتعين على جميع اﻷطراف تحمله في مفاوضاتها في مؤتمر اﻷطراف الرابع.
    The report takes into consideration two negotiating dimensions: the ongoing multilateral negotiations at the WTO and the negotiations taking place within the Free Trade of the Americas (FTAA) process. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار بعدين من أبعاد التفاوض: المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في منظمة التجارة العالمية والمفاوضات الجارية في إطار عملية اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more