"negotiations between the two parties" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات بين الطرفين
        
    • مفاوضات بين الطرفين
        
    • المفاوضات بين الجانبين
        
    • التفاوض بين الطرفين
        
    • المفاوضات الجارية بين الطرفين
        
    It is imperative that negotiations between the two parties start again as soon as possible. UN فلا بد من أن تبدأ المفاوضات بين الطرفين مرة أخرى وفي أقرب وقت ممكن.
    negotiations between the two parties on reselling the goods ended with no results. UN وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر.
    It was vital that the negotiations between the two parties should resume and that both sides should demonstrate restraint and cease all provocation. UN والمهم استئناف المفاوضات بين الطرفين وضبط النفس وكف الجانبين عن أي أعمال استفزازية.
    In addition, article 2 provides for an explicit obligation that delimitation be carried out on the basis of negotiations between the two parties. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص المادة ٢ على التزام صريح بأن يتم ترسيم الحدود على أساس مفاوضات بين الطرفين.
    Finally, paragraph 6 calls for the resumption of negotiations between the two parties within the Middle East peace process on its agreed basis, taking into consideration developments in previous discussions and negotiations between the two sides. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    Japan therefore believes that the fundamental resolution of the issue must be worked out through negotiations between the two parties and through the full implementation of the road map, which aims at realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace. UN لذلك، تعتقد اليابان أن الحل الجوهري للمسألة يجب أن يتم من خلال التفاوض بين الطرفين وعن طريق التنفيذ الكامل لخريطة الطريق، التي تتوخى تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام.
    We welcome the efforts of the Troika to facilitate the negotiations between the two parties. UN ونرحب بجهود المجموعة الثلاثية لتسهيل المفاوضات بين الطرفين.
    negotiations between the two parties and the three mediators resumed after a long period of inaction. UN فقد استؤنفت المفاوضات بين الطرفين والوسطاء الثلاثة بعد فترة طويلة من الركود.
    Venezuela was in favour of the resumption of negotiations between the two parties. UN وتؤيد فنـزويلا استئناف المفاوضات بين الطرفين.
    As the Committee had affirmed repeatedly, the only way to settle the question was through negotiations between the two parties involved. UN وأشار إلى أن، المفاوضات بين الطرفين المعنيين على نحو ما كررت اللجنة تأكيده، هي الطريقة الوحيدة لتسوية المسألة.
    negotiations between the two parties have been limited, with corporations usually being in a position of strength. UN كما أن المفاوضات بين الطرفين محدودة وعادة ما تفاوض الشركات من موقع قوة.
    Also welcoming the resumption of the negotiations between the two parties and their commitment to revitalizing the negotiations with a view to the early signing of a final peace agreement, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم،
    Although significant progress was made, it did not prove possible to reach overall agreement, despite serious and protracted negotiations between the two parties. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه تبين أن من غير الممكن التوصل إلى اتفاق شامل، رغم أن المفاوضات بين الطرفين كانت جدية ومطولة.
    It is inconceivable to think that the passage of time can alter the international mandate to resume negotiations between the two parties aimed at finding a peaceful settlement of the sovereignty dispute. UN ومن غير المعقول الاستنتاج بأن مرور الزمن قد يغيِّر الولاية الدولية القاضية باستئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إيجاد حل سلمي لهذا النزاع على السيادة.
    37. He called on the international community to support negotiations between the two parties aimed at a referendum on self-determination leading to autonomy for the region. UN 35 - ودعا المجتمع الدولي إلى تأييد المفاوضات بين الطرفين التي ترمي إلى إجـراء استفتاء على تقرير المصير يؤدي إلى الحكم الذاتي للمنطقة.
    The Committee is of the view that the advisory opinion, if applied with far-sightedness and determination, can help to restore the political dialogue and to relaunch the negotiations between the two parties. UN وتعتقد اللجنة أن فتوى المحكمة إذا ما تم تنفيذها بحكمة وتصميم، يمكنها أن تؤدي إلى إعادة الحوار السياسي إلى مجراه الصحيح، وإلى استئناف المفاوضات بين الطرفين.
    More recently, negotiations between the two parties on outstanding issues pertaining to permanent status had come to a standstill with the renewed violence on the part of the Palestinians, following the 2000 Camp David Summit. UN ولقد حدث مؤخرا أن وصلت المفاوضات بين الطرفين بشأن القضايا المعلقة، المتعلقة بالوضع الدائم، إلى حالة من الجمود مع العنف المتجدد من جهة الفلسطينيين، عقب قمة كامب ديفيد عام 2000.
    It is also a complete departure from the road map and its substance, as well as from the principle of achieving a peaceful settlement through negotiations between the two parties and of refraining from any actions that might pre-empt final status issues. UN وهو أيضا تحول تام عن خارطة الطريق وجوهرها، وكذلك عن مبدأ التوصل إلى تسوية سلمية من خلال المفاوضات بين الطرفين والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تستبق المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    The final status of Jerusalem, a city of sacred importance not only to the Jews but also to the Muslims, is still subject to the outcome of negotiations between the two parties. UN والوضع النهائي للقدس، وهي مدينة مقدســة وهامــة لا لليهود فحسب ولكن أيضا للمسلمين، لا يزال رهن نتيجة المفاوضات بين الطرفين.
    Her own efforts during the reporting period had focused on reinvigorating the peace process and overcoming the political impasse with the aim of initiating negotiations between the two parties on the basis of the paper on competences and its transmittal letter. UN والجهود التي بذلتها الممثلة الخاصة نفسها خلال الفترة المشمولة بالتقرير ركزت على تنشيط عملية السلام وتجاوز المأزق السياسي بهدف الشروع في مفاوضات بين الطرفين على أساس ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة المرفقة بها.
    The only way to produce a just solution to the Israeli-Palestinian conflict hinges on negotiations between the two parties within the framework of a specific timetable that guarantees compliance with the resolutions of international legitimacy, including Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003). UN والسبيل الوحيد للوصول إلى حل عادل للصراع الفلسطيني الإسرائيلي هو من خلال المفاوضات بين الجانبين في إطار جدول زمني محدد، سريع التنفيذ، يكفل تطبيق قرارات الشرعية الدولية، بما فيها قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، ويضمن التوصل إلى حل متفق عليه لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة
    68. Nicaragua fully supported the legitimate rights of Argentina in its dispute with the United Kingdom regarding sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, a dispute recognized by the international community as constituting a special and particular colonial situation requiring negotiations between the two parties. UN 68 - وقالت إن نيكاراغوا تدعم بشكل كامل الحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها. وهو نزاع ينظر إليه المجتمع الدولي بوصفه وضعاَ استعمارياَ خاصاَ يتطلب التفاوض بين الطرفين.
    A number of internal political and security dynamics in South Sudan will be informed by the progress or lack thereof in the ongoing negotiations between the two parties. UN وسيتحدد عدد من الديناميات السياسية والأمنية الداخلية في جنوب السودان وفقا لما يُحرز أو لا يُحرز من تقدم في المفاوضات الجارية بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more