"negotiations between the two sides" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات بين الجانبين
        
    • المفاوضات بين الطرفين
        
    • التفاوض بين الطرفين
        
    • والمفاوضات بين الجانبين
        
    • للمفاوضات بين الجانبين
        
    Finally, paragraph 6 calls for the resumption of negotiations between the two parties within the Middle East peace process on its agreed basis, taking into consideration developments in previous discussions and negotiations between the two sides. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    But it is he who has overturned the basis for cross-Straits talks and closed the door to negotiations between the two sides. UN ولكنه هو الذي قلب، رأسا على عقب، أساس المحادثات عبر المضائق وأغلق الباب أمام المفاوضات بين الجانبين.
    Properties continue to be demolished, land continues to be confiscated and Palestinians continue to be evacuated from their homes, in violation of international law and in defiance of international efforts to revive negotiations between the two sides. UN واستمر هدم الممتلكات ولا يزال الفلسطينيون يجلون من منازلهم، انتهاكا للقانون الدولي وتحديا للجهود الدولية الرامية إلى إحياء المفاوضات بين الجانبين.
    Members were informed that the negotiations between the two sides would be affected by the outcome of the expected motion of no confidence against the Government. UN وأبلغ اﻷعضاء أيضا بأن المفاوضات بين الطرفين قد تتأثر بنتيجة اقتراح سحب الثقة المتوقع تقديمه ضد الحكومة.
    Any unilateral act by either party will not contribute to a lasting settlement unless it is in conformity with the spirit of negotiations between the two sides and the road map. UN وأي تصرف من جانب واحد من أي طرف لن يسهم في إقرار تسوية دائمة ما لم يكن متفقا مع روح المفاوضات بين الجانبين وخريطة الطريق.
    Veiled threats of violence such as those contained in the Palestinian communiqué undermine the foundations of dialogue and damage the prospects of progress in negotiations between the two sides. UN وإن التهديدات المقنﱠعة باستخدام العنف مثل تلك التي تضمﱠنها البلاغ الفلسطيني تقوض أسس الحوار وتهدم احتمالات إحراز تقدم في المفاوضات بين الجانبين.
    However, in the medium and longer term, I remain convinced that negotiations between the two sides are the only way that this complex issue can be satisfactorily resolved. UN بيد أنه، في اﻷجلين المتوسط والطويل، ما زلت مقتنعا بأن المفاوضات بين الجانبين هي السبيل الوحيد الذي يمكن عن طريقه حل هذه القضية المعقدة بشكل مرض.
    In December, significant progress was made in negotiations between the two sides on the remaining 4 per cent of the border. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، تم إحراز تقدم كبير في المفاوضات بين الجانبين بشأن ما تبقى من الحدود ونسبته 4 في المائة.
    The Turkish Cypriot side and Turkey have consistently drawn attention to the legal and political repercussions of the unilateral process initiated by the Greek Cypriot administration towards EU accession, and to its adverse effects on the negotiations between the two sides in Cyprus. UN وما فتئ الجانب القبرصي التركي وتركيا يسترعيان الانتباه إلى العواقب القانونية والسياسية للعملية التي شرعت فيها اﻹدارة القبرصية اليونانية من جانب واحد بغية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي وآثارها الضارة على المفاوضات بين الجانبين في قبرص.
    In this regard, over the past few days, the occupying Power has adopted measures and taken actions intended to further inflame and escalate the cycle of violence and counter-violence in the Occupied Palestinian Territory, completely undermining efforts to calm the situation and bring about an atmosphere conducive to the resumption of negotiations between the two sides. UN وفي هذا الصدد، أقدمت سلطة الاحتلال، خلال الأيام القليلة الماضية، على اعتماد تدابير واتخاذ إجراءات غايتها تأجيج دوامة العنف والعنف المضاد وتصعيدها في الأرض الفلسطينية المحتلة، مُقوّضة بذلك كُلّيا ما يُبذل من جهود لتهدئة الوضع وإحلال جوّ يُمهّد لاستئناف المفاوضات بين الجانبين.
    Serious action must be undertaken to compel Israel to cease forthwith its flagrant violations of international law, including the Fourth Geneva Convention, and to bring about a resumption of negotiations between the two sides towards a resolution of this tragic conflict. UN ويجب اتخاذ إجراءات جادة لحمل إسرائيل على الوقف الفوري لانتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وعلى استئناف المفاوضات بين الجانبين من أجل التوصل إلى حل لهذا الصراع المأساوي.
    Moreover, it has ensured that Palestine's cooperation with the efforts to revive negotiations between the two sides on the basis of clear parameters and its commitment to the long-agreed terms of reference for the peace process, continue to be met only by Israeli violations, provocations and incitement. UN وعلاوة على ذلك، كفل ذلك الاستمرار في عدم مقابلة تعاون فلسطين مع الجهود المبذولة لإحياء المفاوضات بين الجانبين على أساس معايير واضحة والتـزامها بالشروط المرجعية التي اتفق عليها منذ فترة طويلة لعملية السلام، سوى بانتهاكات واستفزازات وتحريضات إسرائيلية.
    On 11 and 23 June, in the light of the lack of progress in the negotiations between the two sides and the lack of willingness on the part of third countries to receive eligible residents of Camp Hurriya, my Special Representative issued statements urging the residents and the Government of Iraq to cooperate for the swift and peaceful completion of the relocation process. UN وفي ضوء عدم إحراز تقدم في المفاوضات بين الجانبين وعدم وجود رغبة لدى البلدان الأخرى لاستقبال نزلاء معسكر الحرية، أصدر ممثلي الخاص يومي 11 و 23 حزيران/يونيه، بيانين حث فيهما النـزلاء وحكومة العراق على التعاون من أجل التوصل إلى إنجاز عملية الانتقال بشكل سريع وسلمي.
    5. He expressed the hope that Secretary Kerry could help bring Israel into line with the position set out by President Obama in May 2011, to the effect that the occupation begun in 1967 should end and that negotiations between the two sides should begin on the basis of the 4 June 1967 borders. UN 5 - وأعرب عن الأمل في أن يتمكن وزير الخارجية كيري من حمل إسرائيل على قبول الموقف الذي حدده الرئيس أوباما في أيار/مايو 2011 وهو أن الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 يجب أن ينتهي، وينبغي أن تبدأ المفاوضات بين الجانبين على أساس حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    Accordingly, they called for intensification of efforts by the Quartet and the entire international community to revive the peace process and promote negotiations between the two sides and to pursue the full and honest implementation of the Road Map towards ending the occupation of the Palestinian Territory that was occupied in 1967, including East Jerusalem, and thus realising the two-State solution. UN ووفقا لذلك، دعا الوزراء إلى تكثيف الجهود من جانب اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي بأسره لإحياء عملية السلام وتشجيع إجراء المفاوضات بين الجانبين ومواصلة التنفيذ الكامل والأمين لخريطة الطريق وصولا إلى إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية التي جرى احتلالها في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، ومن ثم تحقيق الحل بقيام دولتين.
    Following several days of negotiations between the two sides, with President Gusmão acting as mediator, a joint declaration was signed by the Bishops and the Prime Minister on 7 May 2005, which recognized that teaching of religion must be included as a regular discipline in the curriculum, attendance being subject to a decision at the time of enrolment in accordance with the freely expressed parental wishes. UN وبعد أيام من المفاوضات بين الجانبين تولى فيها الرئيس غوسماو دور الوسيط، تم التوقيع على إعلان مشترك للأسقفين ورئيس الوزراء في 7 أيار/مايو 2005 يقر بأن التعليم الديني ينبغي أن يدرج كمادة عادية في المناهج الدراسية، مع توقف حضور التلاميذ على قرار يتخذ لدى التسجيل في المدرسة وفقا لرغبة الأبوين المعبر عنها بحرية.
    In addition to its ongoing illegal policies and practices, the occupying Power continues to take measures and actions intended to further inflame and escalate the cycle of violence and completely undermine any efforts to calm the situation and bring about a return to negotiations between the two sides. UN وعلاوة على هذه السياسات والممارسات غير القانونية المستمرة، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذ تدابير وإجراءات ترمي إلى تأجيج وتصعيد دائرة العنف، وتقوض تماما أية جهود تبذل من أجل تهدئة الوضع وتيسير العودة إلى المفاوضات بين الطرفين.
    Further, such actions by Israel ensure the continuation of the cycle of violence on the ground and thus the prevention of any return to dialogue or negotiations between the two sides. UN وعلاوة على ذلك، تكفل هذه الإجراءات التي تتخذها إسرائيل استمرار دورة العنف في الميدان، وتحول بذلك دون أية عودة إلى الحوار والمفاوضات بين الجانبين.
    Some members expressed concern about the delay by the Government of the Sudan in beginning negotiations with the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N), although the imminent start of the negotiations between the two sides was welcomed. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء تأخر حكومة السودان في بدء المفاوضات مع الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، رغم أن البدء الوشيك للمفاوضات بين الجانبين كان موضع ترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more