"negotiations during" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات خلال
        
    • المفاوضات أثناء
        
    • للمفاوضات خلال
        
    We in Africa stand ready, willing and prepared, as always, to resume negotiations during this session. UN إننا في أفريقيا نقف كدأبنا دائما على أهبة الاستعداد، راغبين في استئناف المفاوضات خلال هذه الدورة.
    As a result, negotiations during the main session of the Commission were relatively easy. UN ونتيجة لذلك، كانت المفاوضات خلال الدورة الرئيسية للجنة سهلة نسبيا.
    A one-week intergovernmental preparatory meeting, held every second year, was mostly used for preparing the Chair's text, which was the basis for negotiations during the policy session in the same year. UN فكان يخصَّص جزء كبير من اجتماع تحضيري حكومي دولي مدته أسبوع واحد، يُعقَد كل سنتين، لإعداد نص الرئيس، الذي كان يشكل أساس المفاوضات خلال الدورة المخصصة للسياسات في العام نفسه.
    Finland actively supported the negotiations during its EU Presidency in 2006 and has supported them also thereafter. UN وقد نشطت فنلندا في دعم المفاوضات أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي عام 2006، كما ظلت تدعمها بعد ذلك.
    negotiations during this step would lead to the identification of concrete goals and targets, with an open and inclusive process being maintained. UN وسوف تؤدي المفاوضات أثناء هذه المرحلة إلى تحديد الأهداف والغايات العملية، مع الحفاظ على انفتاح العملية وشموليتها.
    It will be an important subject of negotiations during the Oslo Conference. UN ولذلك سيشكل موضوعا هاما للمفاوضات خلال مؤتمر أوسلو.
    Considerable progress has been achieved in the negotiations during 1995. UN وأُحرز تقدم كبير في المفاوضات خلال عام ٥٩٩١.
    The European Union welcomes the progress made at these negotiations during the last session of the Conference on Disarmament in Geneva. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات خلال الدورة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Finally, let me express Angola’s commitment to providing a positive contribution to the negotiations during the forthcoming meetings of the Working Group. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن التزام أنغولا باﻹسهام اﻹيجابي في المفاوضات خلال الاجتماعات المقبلة للفريق العامل.
    Yeah, except he was in negotiations during the poison-and-kill zone and his wife Lisa alibied, too. Open Subtitles أجل، إلاّ أنّه كان في المفاوضات خلال زمن التسمّم والقتل وعُذر زوجته تمّ التأكّد منه أيضاً.
    The dynamics of negotiations during the current session and some remaining concerns on safeguarding freedom of expression unfortunately prevented her delegation from voting in favour of the draft resolution. UN 66 - واستطردت قائلة إن ديناميكية المفاوضات خلال الدورة الحالية وبعض الشواغل المتبقية بشأن ضمان حرية التعبير حالت للأسف دون قيام وفدها بالتصويت لصالح مشروع القرار.
    These might take a form similar to the 2005 Working Group on Internet Governance, which was tasked with preparing a report to facilitate negotiations during the second phase of the World Summit on the Information Society. UN وقد تتخذ هذه الأشياء شكلا مشابها للفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت لعام 2005، والذي كلف بإعداد تقرير لتسهيل المفاوضات خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    4. At the end of July, the parties took a pause in the negotiations during the month of Ramadan. UN 4 - وفي نهاية تموز/يوليه، أوقفت الأطراف المفاوضات خلال شهر رمضان.
    The Chair then summarized the work reported in order to give the AWG-KP an overview of progress made in the negotiations during the first part of the ninth session. UN ولخص الرئيس بعد ذلك المعلومات المبلغة في هذا الصدد بهدف إعطاء فريق الالتزامات الإضافية نبذة شاملة عن التقدم المحرز في المفاوضات خلال الجزء الأول من الدورة التاسعة.
    1995 United Nations Fourth World Conference on Women, Beijing, China -- Chaired on behalf of Samoa the Pacific Island Caucus/representation on negotiations during this conference to ensure that the Pacific voice is heard UN 1995 مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، الصين - ترأس باسم ساموا تجمع/تمثيل جزر المحيط الهادئ المفاوضات خلال هذا المؤتمر من أجل ضمان الاستماع إلى رأي المحيط الهادئ
    The Conference on Disarmament has agreed to continue negotiations during next month's intersessional period, and has recommended the re-establishment of the Ad Hoc Committee at the outset of the Conference's 1995 session. UN ووافــــق مؤتمــــر نــــزع السلاح على مواصلة إجراء المفاوضات أثناء الدورة خـــلال الشهر المقبل، وأوصى بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل دورة المؤتمر لعام ١٩٩٥.
    Depending on the progress made in negotiations, the Chair may decide to issue another version of her text to facilitate negotiations during the session, to provide for an up-to-date basis for Parties' discussions. UN وقد تقرر الرئيسة، رهناً بالتقدم المحرز في المفاوضات، إصدار نسخة أخرى من النص الذي اقترحته لتيسير المفاوضات أثناء الدورة، ليكون أساساً حديثاً لمناقشة الأطراف.
    They noted that, although negotiations during the preparatory segment had been difficult, considerable progress had been made on a number of important issues. UN وأشاروا إلى أنه على الرغم من أن المفاوضات أثناء الجزء التحضيري كانت صعبة، إلا أنه أُحرز تقدم كبير في عدد من المسائل الهامة.
    First, with regard to the cut-off treaty negotiations, I believe it is important to select a chairman for the Ad Hoc Committee and begin negotiations during this session and continue them in 1996. UN فأولا، فيما يتعلق بمفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أرى أنه من المهم إختيار رئيس للجنة المخصصة لها، وبدء المفاوضات أثناء هذه الدورة ومواصلتها في عام ٦٩٩١.
    On the issue of biological weapons, let me just state that as regards the Biological Weapons Convention (BWC), Croatia was actively involved in the work of the Ad Hoc Group of States parties to the BWC and is deeply disappointed with the breakdown of negotiations during the fifth Review Conference of the BWC. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة البيولوجية، أشير هنا إلى مجرد أن كرواتيا شاركت بنشاط في عمل الفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتشعر بخيبة أمل عميقة لانهيار المفاوضات أثناء المؤتمر الاستعراضي الخامس لهذه الاتفاقية.
    A paper prepared by the facilitator would be helpful in this respect, and could serve as a useful basis for negotiations during the General Assembly's sixty-fourth session. UN وقيام الميسِّر بإعداد ورقة من شأنه أن يكون مساعدا في هذا الصدد، ويمكنه أن يشكل أساسا مفيدا للمفاوضات خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    We would also like to take this opportunity to thank you, Mr. President, for your leadership and wisdom in reappointing Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, as the Chair of the negotiations during the sixty-fourth session. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكركم، سيدي الرئيس، على حسن قيادتكم وعلى حكمتكم بإعادة تعيين السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، رئيسا للمفاوضات خلال الدورة الرابعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more