"negotiations on a treaty" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • إجراء مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • في مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    • مفاوضات بشأن عقد معاهدة
        
    • المفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    • المفاوضات بشأن عقد معاهدة
        
    • في التفاوض بشأن معاهدة
        
    • في التفاوض على معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة
        
    • المفاوضات على معاهدة
        
    • مفاوضات بشأن وضع معاهدة
        
    • التفاوض حول معاهدة
        
    • بالمفاوضات بشأن معاهدة
        
    What the two of them said regarding the commencement of negotiations on a treaty on the prohibition of the production of fissile material is partially true. UN فما قاله السفيران عن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صحيح جزئياً.
    negotiations on a treaty banning the production of fissile materials remain a key priority for New Zealand. UN وتظل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أولوية رئيسية بالنسبة لنيوزيلندا.
    negotiations on a treaty banning the production of fissile material and other explosive substances for military purposes were urgently necessary. UN وأضاف قائلاً إن من الملحِّ إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية والمواد المتفجرة الأخرى لأغراض عسكرية.
    For many states, the time has come to proceed with negotiations on a treaty banning the placement of weapons in space. UN ويرى الكثير من الدول أن الوقت قد حان للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر نشر الأسلحة في الفضاء.
    Slovakia supports the immediate commencement of negotiations on a treaty which would address the issue of a fissile material ban. UN إن سلوفاكيا تؤيد الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتناول مسألة حظر المواد الانشطارية.
    Another vital element in the process of nuclear disarmament is the commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes. UN والعنصر المهم الآخر في عملية نزع السلاح النووي هو بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Thirdly, negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear-weapons purposes should start immediately. UN ثالثا، ينبغي أن تبدأ فورا المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    That is why our country is working to promote an international instrument on cluster bombs; that is why it supports negotiations on a treaty on arms trafficking, and that is also why we are pursuing action against the recruitment and use of child soldiers. UN ولهذا يعمل بلدنا على تشجيع إبرام صك دولي بشأن القنابل العنقودية، ويؤيد المفاوضات بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة، ولهذا أيضا نتخذ إجراءات ضد تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا.
    The beginning of negotiations on a treaty to prohibit fissile material for military purposes is also facing an impasse in the Conference on Disarmament and profound differences with regard to its scope. UN كما يواجه بدء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية مأزقا في مؤتمر نزع السلاح وخلافات عميقة بشأن نطاق المعاهدة.
    The launching of negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices constitutes a crucial stage in defining a more secure international society. The international non—proliferation regime will benefit thereby. UN وإن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى يشكل مرحلة حاسمة في تعريف مجتمع دولي أكثر أمناً، اﻷمر الذي سيعود بالفائدة على نظام عدم الانتشار النووي.
    His Government welcomed the discussions at the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, which had highlighted the need for the immediate commencement of negotiations on a treaty banning nuclear weapons. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمناقشات التي جرت في المؤتمر المعني بآثار بعواقب الأسلحة النووية على البشر الذي أبرز الحاجة إلى البدء على نحو عاجل في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    It is for this reason that my delegation fully supports negotiations on a treaty that would ban the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices and that fulfils both non-proliferation and disarmament objectives. UN ولهذا السبب يؤيد وفد بلدي تماماً إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وتساعد على بلوغ هدفي عدم الانتشار ونزع الأسلحة على حد سواء.
    There had been a decision in 1995 to start negotiations on a treaty banning the production of fissile material, which should be respected. UN وأضاف أنه قد صَدَر في عام 1995 قرار بالبدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية، وهو قرار ينبغي احترامه.
    We are also prepared to engage in negotiations on a treaty to prevent the arms race in outer space. UN ونحن أيضاً على استعداد للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة لمنع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي.
    Long-standing differences over how to tackle questions of nuclear disarmament continued to prevent the start of negotiations on a treaty banning the production of fissile material, which, in the autumn of 1998, had seemed possible. UN إذ لا تزال الخلافات المطولة فيما يتعلق بأسلوب معالجة مسائل نزع السلاح النووي تحول دون البدء في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، وهو ما كان محتملا تحقيقه في خريف عام ٨٩٩١.
    It was extremely disappointing that the Conference had neither commenced negotiations on a treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons nor established an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. UN ومما يدعو إلى الشعور البالغ بالإحباط أن المؤتمر لم يشرع في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية ولا في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي بغية معالجة مشكلة نزع السلاح النووي.
    The current and incoming Presidents should cooperate closely so that the Conference on Disarmament can finally start negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as soon as the beginning of next year's session. UN وينبغي للرئيسين الحالي والمقبل أن يتعاونا تعاونا وثيقا بحيث يتمكن مؤتمر نزع السلاح في النهاية من بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، حالما تبدأ دورة العام المقبل.
    An agreement to begin negotiations on a treaty to ban the production of fissionable material for nuclear weapons is currently held up. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    The initiation of negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive nuclear devices, the “cut—off”, is essential. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    We also maintain the view that the Conference on Disarmament should begin negotiations on a treaty dealing with fissile material, as provided for under the Shannon mandate. UN كما أننا نصر على رأينا بأنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية، كما هو منصوص عليه بموجب ولاية شانون.
    In that connection, the Group of Arab States reiterates its appeal to the Conference on Disarmament to agree on a balanced and comprehensive programme of work that also includes the commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile material. UN في هذا السياق، ما فتئت المجموعة العربية تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى التوافق على برنامج عمل شامل ومتوازن يشمل أيضا البدء في التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In that connection, the Russian Federation would work towards advancing negotiations on a treaty establishing such a zone in Central Asia. UN وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى.
    We also support an early start to negotiations on a treaty to ban the production of fissile materials. UN ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    The Conference on Disarmament can play an important role here, for example, through its negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما هنا، على سبيل المثال من خلال المفاوضات على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Today's action attests to the international support for the beginning of negotiations on a treaty to ban the production of fissile materials for nuclear weapons, the so-called cut-off treaty. UN ويشهد الإجراء الذي اتخذ اليوم على التأييد الدولي لبدء مفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، أي ما يسمى بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Second, Egypt has always supported the start of negotiations on a treaty to ban the production of fissile material as a first step in a phased programme towards nuclear disarmament, and this stems from Egypt's firm and continued commitment to worldwide nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN ثانياً، لقد كانت مصر تؤيد على الدوام بدء التفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية كخطوة أولى ضمن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي، انطلاقاً من تأييد مصر الراسخ والمستمر لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي على المستوى العالمي.
    8. At the General Assembly as well as in the Conference on Disarmament, Norway has consistently called for early negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN 8 - ما فتئت النرويج تدعو، من خلال الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح، إلى التعجيل بالمفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more