"negotiations on the treaty" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات بشأن المعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن هذه المعاهدة
        
    • مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة
        
    • المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • للمفاوضات بشأن معاهدة
        
    Efforts to establish the intention of the parties formed part of the initial stage, covering the period from the negotiations on the treaty until its adoption. UN وتشكل الجهود الرامية إلى تحديد نية الأطراف جزءاً من المرحلة الأولية، التي تغطي الفترة التي تنطلق من المفاوضات بشأن المعاهدة إلى موعد اعتمادها.
    Hence the strong support of the participants for the swift conclusion of negotiations on the treaty. UN هذا ما يفسر قوة دعم المشاركين باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة.
    This implies that negotiations on the treaty should address both existing stocks and future production. UN ومعنى ذلك أن المفاوضات بشأن المعاهدة ينبغي أن تعالج المخزونات القائمة والإنتاج في المستقبل.
    Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on the treaty have yet to start. UN ولكن، على الرغم من تأييد كافة الدول الممثلة هنا مرارا وتكرارا، فلم تبدأ المفاوضات بشأن هذه المعاهدة بعد.
    We also believe that the highest priority in the nuclear-disarmament agenda should be given at this stage to the conclusion of the comprehensive nuclear test-ban treaty and the commencement of the negotiations on the treaty banning the production of fissile material. UN ونعتقد أيضا أن اﻷولوية القصوى في جدول أعمال نزع السلاح النووي ينبغي أن تولى في هذه المرحلة ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولبدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Rather, negotiations. on the Treaty, once started, could also include the topic of stockpiles. UN وإنما، يمكن أن تشمل المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة موضوع المخزونات، بعد بدء هذه المفاوضات.
    This year we will continue our work with renewed energy, and we trust that negotiations on the treaty will be concluded in time for it to be opened for signature before the next session of the General Assembly. UN وسنواصل عملنا هذا العام بطاقة متجددة، ونحن واثقون من أن المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة سوف تنتهي في الوقت المحدد لها حتى يفتح باب التوقيع عليها قبل الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Raised by non-nuclear-weapon States in the 1960s, the demand for security assurances crystallized in 1968 during the final phase of the negotiations on the treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN أثارت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المطالبة بإعطاء ضمانات أمنية في الستينات، وتبلورت هذه المطالبة في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The irony of fate is that if the negotiations on the treaty are completed this year, the Conference on Disarmament will, judging by the present state of affairs, lose the only item on its agenda. UN ومن سخريات القدر أنه، إذا ما تم الفروغ من المفاوضات بشأن المعاهدة هذا العام، فإن مؤتمر نزع السلاح، حسبما هي الحال في الوقت الراهن، سيفقد البند الوحيد المدرج في جدول أعماله.
    We are pleased that negotiations on the treaty are making progress. UN ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات بشأن المعاهدة تحقق تقدما.
    Indeed, as many know, the success story behind the negotiations on the treaty was the close cooperation among Governments and between Governments and civil society. UN وكما يعلم الكثيرون، فإن قصة النجاح وراء المفاوضات بشأن المعاهدة تمثلت في التعاون الوثيق فيما بين الحكومات وبين الحكومات والمجتمع المدني.
    I wish to reiterate here that China attaches great importance to the negotiations on the treaty and will continue to work with all other participating countries for the conclusion of a genuinely good comprehensive treaty as soon as possible, not later than in 1996. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد أن الصين تعلق أهمية كبيرة على المفاوضات بشأن المعاهدة وستواصل العمل مع جميع البلدان المشاركة اﻷخرى ﻹبرام معاهدة شاملة وملائمة حقا في أقرب وقت ممكن بحيث لا يتجاوز ١٩٩٦.
    A zero-yield comprehensive test ban announced by the United States and followed by France and the United Kingdom and relevant statements by the Russian Federation will help significantly to speed up the negotiations on the treaty. UN وإن الحظر الشامل على أي مستوى من المستويات الذي أعلنته الولايات المتحدة وتبعتها فيه فرنسا والمملكة المتحدة والبيانات ذات الصلة من جانب الاتحاد الروسي ستساعد بصورة كبيرة في تسريع المفاوضات بشأن المعاهدة.
    A zero-yield comprehensive test-ban recently announced by the United States Administration will, in our view, speed up the negotiations on the treaty so that it may be concluded next year. UN ونرى أن الحظر الشامل للتجارب النووية إلى حــد انعدام قوتهــا التفجيرية الــذي أعلنته حكومة الولايــات المتحــدة مؤخرا سيعجــل المفاوضات بشأن المعاهدة مما يمكن من عقدها في العام القادم.
    The Republic of Belarus was an active participant in the negotiations on the treaty and was one of the first States to ratify it. UN وقد شاركت جمهورية بيلاروس بنشاط في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة وكانت من أولى الدول التي صدقت عليها.
    In order to gain lessons learned from the negotiations on the treaty, UNIDIR is in the process of publishing a book by Dr. Rebecca Johnson examining the negotiating history and proposing ways to forward its entry into force. UN ولاستقاء الدروس المستفادة من المفاوضات بشأن هذه المعاهدة فإن المعهد يعد حاليا لنشر كتاب من تأليف الدكتورة ريبيكا جونسون يتناول تاريخ المفاوضات ويقترح سُبلا للمضي قُدما نحو إنفاذ المعاهدة.
    negotiations on the treaty were scheduled to resume on 29 July 1996. UN ومن المقرر أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المعاهدة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    In addition, the United States continuously has refrained from giving positive response to the demand of the international community to start negotiations on the treaty of negative security assurances, and the treaty on nuclear disarmament, and increasingly is devoting billions of dollars for programmes of vertical proliferation of its nuclear arsenals. UN إضافة إلى ذلك، فقد ظلت الولايات المتحدة تتفادى أن تبدي استجابة إيجابية لطلب المجتمع الدولي بدء مفاوضات بشأن معاهدة ضمانات الأمن السلبية ضد الأسلحة النووية ومعاهدة نزع الأسلحة النووية، ولا تزال تكرس، بصورة متزايدة، بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترسانتها النووية.
    11. In addition, the United States has continuously refrained from giving positive response to the demand of the international community to start negotiations on the treaty of negative security assurances, and the treaty on nuclear disarmament. UN 11 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن الاستجابة لمطالبة المجتمع الدولي ببدء مفاوضات بشأن معاهدة ضمانات الأمن السلبية ومعاهدة نزع السلاح النووي.
    10. In addition, the United States continuously has refrained from giving a positive response to the demand of the international community to start negotiations on the treaty on negative security assurances, and the treaty on nuclear disarmament. UN 10 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن الاستجابة لطلب المجتمع الدولي بدء مفاوضات بشأن معاهدة ضمانات الأمن السلبية ومعاهدة نزع الأسلحة النووية.
    My delegation thinks that the location of the treaty organization is a very important issue, and should be carefully considered during the negotiations on the treaty. UN ويعتقد وفد بلدي بأن مقر منظمة المعاهدة هو مسألة هامة جدا، وينبغي النظر فيها بعناية خلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    In March 2013, at the Final United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, negotiations on the treaty were finalized. UN ففي آذار/مارس 2013، فرغ مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة من المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    We are confident that negotiations on the treaty will be concluded next year and that the decision by one or more of the nuclear Powers to conduct additional nuclear-weapons tests — a decision that continues to cause deep concern in Austria — will not delay the conclusion of the negotiations. UN وإننا لواثقون من أن المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة ستختتــم في العــام القادم، ومــن أن قرار واحــدة أو أكثر من الدول النووية بإجراء تجارب إضافية لﻷسلحة النووية - وهو قرار لا يزال يسبب انشغالا بالغا للنمسا - لن يؤخر الانتهاء من المفاوضات.
    Lastly, it is important to emphasize that during the negotiations on the treaty on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, thought should be given to the inclusion of a verification mechanism to ensure that it is fully respected. UN وفي الختام، يجدر التشديد على أنه ينبغي، خلال إجراء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، التفكير في إنشاء آلية للتحقق تضمن احترام المعاهدة احتراماً تاماً.
    Raised by non-nuclear-weapon States in the 1960s, the demand for security assurances crystallized in 1968 during the final phase of the negotiations on the treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن المطالبة بإعطاء ضمانات أمنية، التي طرحتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات، تبلورت في عام 1968 خلال المرحلة النهائية للمفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more