"neighboring countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المجاورة
        
    • الدول المجاورة
        
    • بلدان مجاورة
        
    • بلدان الجوار
        
    • للبلدان المجاورة
        
    • بلدان متجاورة
        
    • البلدان المتجاورة
        
    Suriname also tends to support the neighboring countries technically. UN وتدعم سورينام عادةً البلدان المجاورة من الناحية الفنية.
    At the same time, there are signs that people from neighboring countries are trafficked to Moldova for forced labor. UN وفي الوقت نفسه، ثمة دلائل على أنه يتم الاتجار بأشخاص من البلدان المجاورة في مولدوفا لغرض السخرة.
    In 2008 there were two cases of human trafficking detected and both in cooperation with neighboring countries. UN وفي عام 2008، تم ضبط حالتين للاتجار بالبشر، كلاهما بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    In this regard, the Republic of Serbia has concluded several bilateral agreements with neighboring countries. UN وفي هذا الصدد، أبرمت جمهورية صربيا عدة اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة.
    According to the current sources, many young Lao have migrated into neighboring countries to seek employment. UN وطبقاً للمصادر الحالية، هاجر الكثير من شباب لاو إلى بلدان مجاورة سعياً للحصول على عمل.
    Besides the training, police officers have also established a network with their counterparts in the neighboring countries. UN وبالإضافة إلى التدريب، أنشأ ضباط الشرطة أيضا شبكة مع نظرائهم في البلدان المجاورة.
    With continuous international assistance and support, Montenegro has been improving its capacities for the successful performance of this task, especially through cooperation with the relevant border authorities of all neighboring countries. UN وبمساعدة ودعم دوليين متواصلين، أمكن للجبل الأسود تحسين قدرتها على أداء هذه المهمة بشكل ناجح، ولا سيما من خلال التعاون مع السلطات الحدودية ذات الصلة لجميع البلدان المجاورة.
    Tensions along the border not only lead to flows of refugees into neighboring countries but have economic impacts. UN إذ لا يؤدي التوتر على الحدود إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة فحسب، ولكن له آثاراً اقتصادية أيضا.
    In addition, Liechtenstein patients have access to rehabilitation programs in the neighboring countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمرضى أيضا الاستفادة من برامج إعادة التأهيل المتوفرة في البلدان المجاورة للختنشتاين.
    Many detainees are under eighteen years of age and have been trafficked from neighboring countries. UN والعديد من المحتجزات هن دون سن الثامنة عشرة وتم تهريبهن من البلدان المجاورة.
    Sharing of timeouslly intelligence with sister agencies in neighboring countries UN تقاسم المعلومات في حينها مع الوكالات الشقيقة في البلدان المجاورة.
    They are also engaged in shuttle commerce and haul goods in from neighboring countries to re-sell them at local markets. UN وتقوم المرأة المعيلة أيضا بأعمال النسيج، وشراء سلع من البلدان المجاورة وبيعها في الأسواق المحلية.
    Both have enjoyed access to abundant low-cost labour from neighboring countries. UN فكلاهما استفاد من الحصول على اليد العاملة الوفيرة والقليلة الكلفة من البلدان المجاورة.
    Concluding MOUs on security cooperation with all its neighboring countries is another measure taken in this regard by the Islamic Republic of Iran. UN وثمة إجراء آخر اتخذته جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد هو عقد مذكرات تفاهم بشأن التعاون الأمني مع جميع البلدان المجاورة.
    During that period, the country enjoyed greater economic growth and cultural prosperity as compared with its neighboring countries. UN وأثناء تلك الفترة، تمتعت البلاد بنمو اقتصادي كبير وازدهار ثقافي بالمقارنة مع البلدان المجاورة لها.
    But their leaders escaped by crossing into neighboring countries and returned to their hometown in California-USA. UN ولكن قادتهم فروا إلى البلدان المجاورة وعادوا إلى موطنهم في كاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Regarding the activities of the said Foundation in other neighboring countries, we do not posses any information. UN ولا توجد لدينا أي معلومات تتعلق بأنشطة المؤسسة المذكورة في البلدان المجاورة الأخرى.
    There is a fundamental difference between the EU's Eastern and Southern flanks. I am personally involved in the neighboring countries to the East, so I shall confine my remarks to that region. News-Commentary هناك اختلاف جوهري بين جناح الاتحاد الأوروبي الشرقي وجناحه الجنوبي. وأنا شخصياً أشارك في العمل مع الدول المجاورة من جهة الشرق، لذا سأعمل على تأكيد ملاحظاتي بشأن ذلك الإقليم.
    We've already requested neighboring countries to block all roads. Open Subtitles لذلك طلبنا مسبقا من الدول المجاورة أن تسد كل الطرق
    Many Lao nationals living along the borders are working in neighboring countries. UN وكثير من مواطني لاو الذين يعيشون على طول الحدود يعملون في بلدان مجاورة.
    This unilateral initiative taken by the Greek Cypriots affects Turkey, a guarantor state under the 1960 Treaties of Guarantee and of Alliance, as well as the neighboring countries Syria, Lebanon and Egypt in terms of the principles of fairness and increases the political tension. UN وتؤثر هذه المبادرة الأحادية الجانب للقبارصة اليونان على تركيا، وهي إحدى الدول الضامنة بموجب معاهدتي الضمان والتحالف لعام 1960، وعلى بلدان الجوار سوريا ولبنان ومصر من حيث مبادئ الإنصاف وهي تزيد في حدة التوتر السياسي.
    -unavailability of data of children living in the districts bordering the neighboring countries. UN عدم توفر بيانات عن الأطفال القاطنين في المقاطعات المتاخمة للبلدان المجاورة.
    MRAs is often concluded by neighboring countries and represent a component of broader regional cooperation initiatives. UN وتُبرم اتفاقات الاعتراف المتبادل في غالب الأحيان بين بلدان متجاورة وتمثل جزءاً من مبادرات التعاون الإقليمي الأعم.
    NEW YORK – In almost every part of the world, long-festering problems can be solved through closer cooperation among neighboring countries. The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit. News-Commentary نيويورك ـ في كل أنحاء العالم تقريباً هناك من المشاكل العويصة التي ظلت تتفاقم لعقود من الزمان ما يمكن حله من خلال التعاون الوثيق بين البلدان المتجاورة. ويقدم الاتحاد الأوروبي النموذج الأفضل للكيفية التي يستطيع بها الجيران الذين تحاربوا فيما بينهم طويلاً أن يلتقوا على منافع وفوائد متبادلة. ومن عجيب المفارقات أن يكون تراجع أميركا اليوم بوصفها قوة عالمية عظمى سبباً في التعاون الإقليمي الأكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more