"neighbourhoods of" - Translation from English to Arabic

    • أحياء
        
    • الأحياء
        
    About 180,000 settlers live in the neighbourhoods of East Jerusalem. UN ويعيش نحو 000 180 مستوطن في أحياء القدس الشرقية.
    The Civil Administration declared that all of the encampments were satellite neighbourhoods of existing communities and within the individual communities’ master plans. UN وأعلنت اﻹدارة المدنية أن جميع المخيمات هي أحياء تابعة للمجتمعات المحلية القائمة وتدخل في نطاق المخططات الرئيسية للمجتمعات المحلية الفردية.
    The gradual stabilization of the situation will enable MISCA to reduce the need for static protection and ensure a more dynamic presence in neighbourhoods of and outside Bangui. UN وسيتيح استقرار الوضع تدريجيا للبعثة تخفيض مواقع الحماية الثابتة وكفالة وجود أكثر دينامية داخل أحياء بانغي وخارجها.
    B. The population in the eastern neighbourhoods of Jerusalem UN باء - السكان في الأحياء الشرقية من القدس
    The sum of NIS 60.1 million was allocated by the Government in 1999 especially for the development of the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وقدمت الحكومة مبلغ 60.1 مليون شاقل إسرائيلي جديد في عام 1999 خصيصا لتنمية الأحياء الشرقية من القدس.
    In the first half of 1999, approximately 20 per cent of the total number of applications were received from residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    3. During the following days, systematic house searches and killings took place in different neighbourhoods of Bangui and elsewhere. UN 3 - وخلال الأيام التالية، جرت عمليات تفتيش للمنازل وأعمال قتل ممنهجة في مختلف أحياء بانغي وفي أماكن أخرى.
    The Special Committee was told that the Jerusalem Municipality has refused to issue building permits for two neighbourhoods of Al Walaja that fall within its unilaterally imposed municipal boundary. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن بلدية القدس رفضت إصدار تراخيص البناء لاثنين من أحياء الولجة اللذين يقعا ضمن حدود البلدية المفروضة من جانب واحد.
    The damage was particularly evident in opposition-held neighbourhoods of Masaken Hanano, Al Sakhour, Terbet Lala, Helwaniye, Jabal Badro, Al Heidariyya and Owaija. UN وقد كانت هذه الأضرار جلية للغاية في أحياء مساكن هنانو والصاخور وتربة لالا والحلوانية وجبل بدرو والحيدرية والعويجة، التي تسيطر عليها المعارضة.
    In the first week of April alone, over 100 mortars were fired on neighbourhoods of Damascus. UN وفي الأسبوع الأول من شهر نيسان/أبريل فقط، أُطلق على أحياء دمشق أكثر من 100 من قذائف الهاون.
    In Hasakeh, between 20,000 and 30,000 people were displaced as a result of the ongoing fighting in and around the Ya'robiyah, Jasaa and Gweiran neighbourhoods of Hasakeh city. UN ففي الحسكة شُرِّد ما بين 000 20 و 000 30 شخص نتيجة القتال المستمر في أحياء اليعربية، وجساء، وغويران، وحولها، بمدينة الحسكة.
    In an attack by Syrian forces, several neighbourhoods of the city were shelled and destroyed, and between 10,000 and 25,000 people are estimated to have been killed, most of them civilians. UN وفي هجوم شنته القوات السورية، قُصفت ودُمرت عدة أحياء في المدينة، وتشير التقديرات إلى مقتل ما يتراوح بين 000 10 و000 25 شخص معظمهم من المدنيين.
    :: Development and implementation of a debris management plan in six neighbourhoods of Port-au-Prince and one of Léogâne UN وضع وتنفيذ خطة لإدارة الحطام في ستة أحياء في بورت - أو - برنس وحي واحد في ليوغان
    Large-scale arrest and detention campaigns are often carried out by the Israel Defense Forces throughout the West Bank, and the Israeli police and Border Police in specific neighbourhoods of East Jerusalem. UN وغالبا ما يجري تنفيذ حملات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي في جميع أنحاء الضفة الغربية، ومن قبل الشرطة الإسرائيلية وحرس الحدود في أحياء معينة من القدس الشرقية.
    The situation of the residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem should be seen in the proper historical, cultural and demographic background. UN 325- يجب النظر إلى وضع المقيمين في أحياء شرقي القدس في ضوء الخلفية التاريخية والثقافية والديمغرافية المناسبة.
    In the eastern neighbourhoods of Jerusalem, they typically take the form of entire buildings illegally constructed without a permit. UN أما في الأحياء الشرقية من القدس، فتأخذ هذه المخالفات عادة شكل إقامة مبان كاملة بصورة غير قانونية وبدون تصريح.
    During the past years, there has been a growing trend of constructing buildings in the eastern neighbourhoods of Jerusalem which have been constructed without a permit. UN وخلال الأعوام الماضية، تزايد الاتجاه لتشييد المباني في الأحياء الشرقية من القدس بدون تصريح.
    Benefit recipients in the eastern neighbourhoods of Jerusalem out of UN سكان الأحياء الشرقية في القدس المستفيدون من إعانات المعهد الوطني للتأمين
    In the first half of 1999, approximately 20 per cent of the total number of applications were received from residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وفي النصف الأول من عام 1999، ورد نحو 20 في المائة من إجمالي الطلبات من سكان الأحياء الشرقية في القدس.
    In the eastern neighbourhoods of Jerusalem, they typically take the form of entire buildings illegally constructed without a permit. UN أما المخالفات في الأحياء الشرقية في القدس فتشمل بصفة عامة بناء مبانٍ كاملة بصفة غير مشروعة وبدون ترخيص.
    Throughout the past years, there has been a growing trend of illegal construction of buildings without a permit in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more