The organization contributed to the Millennium Development Goals in the Parma region of Italy and neighbouring areas. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة بارما في إيطاليا وفي المناطق المجاورة. |
This information was obtained through inquiries among the populace of neighbouring areas. | UN | وقد تم الحصول على هذه المعلومات بالاستفسار من سكان المناطق المجاورة. |
Moreover, as OHCHR is based in Geneva, Switzerland, the majority of the latter are from the neighbouring areas. | UN | كما أنه نظراً لأن مقر المفوضية هو في مدينة جنيف، بسويسرا، فإن معظم موظفي هذه الفئات هم من المناطق المجاورة. |
This sphere of activity also includes contact with international institutions abroad and referral of the agricultural produce of neighbouring areas. | UN | ويشمل أيضا هذا المجال من النشاط الاتصال مع المؤسسات الدولية في الخارج واﻹحالة إلى اﻹنتاج الزراعي في مناطق مجاورة. |
The organization contributed to the Millennium Development Goals (MDGs) in the area of Parma and in the neighbouring areas. | UN | أسهمت المنظمة في العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة بارما والمناطق المجاورة لها. |
Moreover, as OHCHR is based in Geneva, Switzerland, the majority of the latter are from the neighbouring areas. | UN | كما أنه نظراً لأن مقر المفوضية هو في مدينة جنيف، بسويسرا، فإن معظم موظفي هذه الفئات هم من المناطق المجاورة. |
The Commission also adopted a provisional agreement, pending the signature and implementation of the border-crossing arrangement, to allow persons residing in Oecussi to cross into neighbouring areas of West Timor without passports or visas. | UN | وأقرت اللجنة أيضا اتفاقا مؤقتا، ريثما يتم التوقيع على ترتيب المعابر الحدودية وتنفيذه، وذلك لتمكين الأشخاص المقيمين في أوكوسي من العبور إلى المناطق المجاورة في تيمور الغربية بدون جوازات أو تأشيرات. |
Patients from neighbouring areas of Spain also use the hospital for treatment and hospitalization. | UN | كما يستخدم المرضى الوافدون من المناطق المجاورة في اسبانيا هذا المستشفى للعلاج والاستشفاء. |
Patients from neighbouring areas of Spain also use the hospital for treatment and hospitalization. | UN | كما يستخدم المرضى الوافدون من المناطق المجاورة في اسبانيا هذا المستشفى للعلاج والاستشفاء. |
Nonetheless, ADF has emerged as a large, highly organized and dangerous force, which has destabilized both Beni territory and neighbouring areas of Uganda. | UN | ومع ذلك برز التحالف كقوة كبيرة بالغة التنظيم وخطيرة، زعزعت الاستقرار في إقليم بيني وفي المناطق المجاورة بأوغندا أيضا. |
Phalangist militiamen poured fire on neighbouring areas held by Muslim leftists and allies from the more extreme Palestinian guerrilla group. | Open Subtitles | فتحت ميليشيات الكتائب النار على المناطق المجاورة والتي يقطنها الفلسطينيون والمسلمون كل يوم شيء جديد في لبنان |
While the villages Ghasbeih and Haswiya are under the control of the Free Syrian Army, the village of Dwair itself is under the control of the regime, from which the Syrian regime is firing into the neighbouring areas and targeting civilians. | UN | وبينما تخضع قريتا غاصبية والحصوية لسيطرة الجيش السوري الحر، تقع قرية الدوير نفسها تحت سيطرة النظام، حيث يطلق منها النار على المناطق المجاورة ويستهدف المدنيين. |
UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimate that approximately 3,000 internally displaced persons have taken refuge in the eastern town of Koidu in the Kono district from neighbouring areas. | UN | وتقدر مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن ما يقرب من 000 3 مشرد داخلي لجأوا إلى بلدة كويدو الشرقية في مقاطعة كونو من المناطق المجاورة. |
As a landlocked country, Tajikistan faced higher import costs and instability in neighbouring areas has also had an adverse impact, including border closures. | UN | ونظرا إلى أن طاجيكستان بلد غير ساحلي فإنها تواجه ارتفاعا في تكاليف الواردات، كما أن عدم استقرار المناطق المجاورة يؤثر عليها تأثيرا سلبيا، بما في ذلك قرارات إغلاق الحدود. |
. Normal relations with Belgrade, and eventually with other neighbouring areas | UN | - قيـام علاقات طبيعية مع بلغراد ومع المناطق المجاورة الأخرى في نهاية المطاف |
After her mission to the neighbouring areas around Kosovo, the Special Rapporteur presented a number of preliminary observations and recommendations regarding the situation. | UN | 129- وقدمت المقررة الخاصة، بعد بعثتها إلى المناطق المجاورة لكوسوفو، عدداً من الملاحظات والتوصيات الأولية بشأن الحالة. |
As a landlocked country, Tajikistan faced higher import costs and instability in neighbouring areas had also had an adverse impact, including border closures. | UN | ونظرا إلى أن طاجيكستان بلد غير ساحلي فإنها تواجه ارتفاعا في تكاليف الواردات، كما أن عدم استقرار المناطق المجاورة يؤثر عليها تأثيرا سلبيا، بما في ذلك قرارات إغلاق الحدود. |
The rockets sometimes missed their targets and hit neighbouring areas with severe consequences for innocent civilian populations and installations. | UN | وكانت الصواريخ تخطئ هدفها في بعض اﻷحيان وتصيب المناطق المجاورة فتتسبب في خسائر فادحة بالنسبة للسكان المدنيين اﻷبرياء والمنشآت. |
This is confirmed by geostatistical calculations using data from neighbouring areas. | UN | ويثبت هذا اﻷمور بالحسابات الجيولوجية اﻹحصائية التي تستخدم بيانات من مناطق مجاورة. |
In certain areas in the west of the country, populations were displaced by the attacks, fearing for their lives, and hundreds of people were forced to leave their villages to take refuge in neighbouring areas. | UN | وفي بعض مناطق غرب البلد، تسببت هذه الهجمات بتشريد السكان الذين هربوا خوفاً على حياتهم، إذ غادر مئات الأشخاص قراهم ولجؤوا إلى مناطق مجاورة. |
The television signals extend into neighbouring areas, including the Democratic People’s Republic of Korea and China. | UN | بل أصبحت الاشارات التلفزية تصل الى مناطق مجاورة ، منها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين . |
73. To prolong the conflict would merely add to the sufferings of the Saharan brothers in the Tindouf camps and neighbouring areas. | UN | 71 - وإطالة أمد الصراع ليس من شأنها سوى زيادة معاناة الأشقاء الصحراويين في مخيمات تندوف والمناطق المجاورة. |
An internationally uniform substantive regime for security rights cannot achieve uniformity throughout those neighbouring areas. | UN | ولا يمكن لنظام موضوعي موحد دوليا بشأن الحقوق الضمانية أن يحقق الاتساق في جميع هذه المجالات المتقاربة. |