"neighbouring coastal" - Translation from English to Arabic

    • الساحلية المجاورة
        
    The Thai Government has actively supported the promotion of legitimate international fisheries cooperation between the private sector and neighbouring coastal States that do not have the capacity to harvest the entire allowable catch. UN ولا تزال الحكومة التايلندية تؤيد بنشاط تعزيز التعاون الدولي المشروع بشأن مصائد اﻷسماك بين القطاع الخاص والدول الساحلية المجاورة التي ليست لديها قدرة على صيد اﻷسماك المسموح لها بها كلها.
    15. The experts observed that most landlocked countries have signed transit transport or transit trade agreements with their neighbouring coastal countries. UN 15- ولاحظ الخبراء أن معظم البلدان غير الساحلية أبرمت اتفاقات نقل عابر أو تجارة عابرة مع البلدان الساحلية المجاورة.
    In general, most landlocked countries have signed transit transport or transit trade agreements with neighbouring coastal countries. UN 14- وبصورة عامة، وقّعت معظم البلدان غير الساحلية اتفاقات للنقل العابر أو للتجارة العابرة مع البلدان الساحلية المجاورة.
    In doing this, we have had to delimit our maritime boundaries with neighbouring coastal States in accordance with the relevant provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable rules of international law. UN ولكي نقوم بهذا، يتعين علينا ترسيم حدودنا البحرية مع الدول الساحلية المجاورة وفقاً للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Any maritime security initiative should be accompanied by a combined and coordinated international technical assistance effort for Somalia and the neighbouring coastal or regional States. UN وينبغي أن تصاحب أيَّ مبادرة تتخذ لضمان الأمن البحري جهودٌ دولية مشتركة ومنسقة لتقديم المساعدة التقنية للصومال والدول الساحلية المجاورة ودول المنطقة.
    2. Benin informed the secretariat of its intention to make a submission in the form of a joint submission together with neighbouring coastal States in the Gulf of Guinea. UN 2 - وأبلغت بنن الأمانة العامة بعزمها تقديم طلب بالاشتراك مع الدول الساحلية المجاورة في خليج غينيا.
    It is, of course, of equal importance that those countries collaborate with their neighbouring coastal States to create mutually beneficial and efficient transit transport, customs and other relevant infrastructure systems. UN ولا يقل عن ذلك أهمية طبعا أن تتعاون تلك البلدان مع الدول الساحلية المجاورة لها لاستحداث نظم متبادلة الفائدة وتتسم بالكفاءة للنقل العابر والجمارك وغير ذلك من نظم البنية التحتية ذات الصلة.
    He was a member of UK delegations to quadrilateral and bilateral discussion meetings with neighbouring coastal states on continental shelf and maritime territorial delimitation issues. UN وكان عضوا في وفود المملكة المتحدة إلى اجتماعات المناقشة الرباعية الأطراف والثنائية مع الدول الساحلية المجاورة بشأن الجرف القاري ومسائل تعيين الحدود الإقليمية البحرية.
    More fruitful cooperation between landlocked and transit developing countries and their neighbouring coastal countries was key to facilitating trade and developing integrated regional transport networks. UN والمزيد من التعاون المثمر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان الساحلية المجاورة لها هو المفتاح لتسهيل التجارة وتطوير شبكات النقل الإقليمية المتكاملة.
    Traders in a landlocked country will naturally often assign high priority to the facilitation of transit trade even for international trade that transits their own territory, hoping to receive similar or reciprocal favourable treatment from neighbouring coastal territories. UN وبطبيعة الحال كثيراً ما يولي التجار في البلد غير الساحلي أولوية قصوى لتيسير التجارة العابرة حتى بالنسبة إلى التجارة الدولية العابرة لإقليمهم، آملين في المعاملة بالمثل من جانب الأقاليم الساحلية المجاورة.
    Namibia will continue to cooperate with its neighbouring coastal States, especially those in which Namibian vessels are fishing or those who have vessels operating under charter arrangements in Namibia waters, with a view to exchanging data and cooperating in enforcement of the provisions of the FSA. UN ستواصل ناميبيا التعاون مع الدول الساحلية المجاورة لها، لا سيما تلك التي تصيد في مياهها سفن ناميبية أو الدول التي تمتلك سفنا تصيد في المياه الناميبية بموجب ترتيبات استئجار، وذلك بغرض تبادل البيانات والتعاون على إنفاذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    78. Some delegations highlighted the success in cooperating with neighbouring coastal States, in contexts other than through formal regional organizations. UN 78 - وأبرز بعض الوفود نجاح التعاون مع الدول الساحلية المجاورة في سياقات خلاف التي تجري من خلال المنظمات الإقليمية الرسمية.
    169. Italy reported that it participated in a series of scientific research collaboration and cooperation projects with neighbouring coastal States to create the conditions for a future application of shared rules by their fleets. UN 169 - وأفادت إيطاليا بأنها شاركت في سلسلة من مشاريع المشاركة والتعاون في مجال البحوث العلمية مع الدول الساحلية المجاورة لخلق الظروف الكفيلة بأن يتم مستقبلاً تطبيق قواعد مشتركة من جانب أساطيلها
    (c) Adopt a united front with neighbouring coastal countries to prevent pirates from shifting from one port to another; UN (ج) تأليف جبهة موحدة مع البلدان الساحلية المجاورة لمنع القراصنة من التحول من ميناء لآخر؛
    These obstacles may be seen as both physical, in terms of remoteness from world overseas partners, and operational, in terms of dependence upon trade and transport facilities and services existing in neighbouring coastal countries. UN ويمكن النظر إلى هذه العقبات بوصفها، في آن واحد، عقبات مادية، من حيث البُعد الجغرافي عن الشركاء الخارجيين في العالم، وعقبات عملياتية، من حيث الاعتماد على مرافق وخدمات التجارة والنقل الموجودة في البلدان الساحلية المجاورة.
    In the transport sector, the Bank's support relates to investment in the development or extension of rail and road infrastructure, procurement of transport equipment and provision of technical assistance. These countries have also benefited from improvements in transport facilities undertaken with ADB financing along the transit corridors in neighbouring coastal States. UN وفي قطاع النقل، يتعلق الدعم الذي يقدمه المصرف بالاستثمار في تطوير أو توسيع نطاق البنية اﻷساسية للسكك الحديدية والطرق البرية، وشراء معدات النقل، وتقديم المساعدة التقنية كما استفادت هذه البلدان من التحصينات في مرافق النقل التي تحققت بتمويل من البنك الافريقي للتنمية على طول ممرات النقل العابر في الدول الساحلية المجاورة.
    33. The study 4/ on the improvement of current transit insurance arrangements shows that procedural and infrastructural deficiencies in the transit systems serving land-locked countries mean that the transport of goods imported to and exported from land-locked countries results in extra hazards compared with their neighbouring coastal countries. UN ٣٣ - توضح الدراسة)٤( التي أجريت بشأن تحسين الترتيبات الحالية للتأمين على المرور العابر أن نواحي الضعف اﻹجرائية وفي الهياكل اﻷساسية في شبكات المرور العابر التي تخدم البلدان غير الساحلية تعني أن نقل البضائع المستوردة إلى البلدان غير الساحلية أو المصدرة منها يؤدي إلى أخطار إضافية إذا قورنت بالبلدان الساحلية المجاورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more