"neighbouring communities" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المحلية المجاورة
        
    • المجتمعات المجاورة
        
    • الجماعات المجاورة
        
    • والمجتمعات المحلية المجاورة
        
    Many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    The success of the project attracted neighbouring communities and the common interest groups increased from 19 to 50 over a two-year period. UN ▪ جذب نجاح المشروع المجتمعات المحلية المجاورة وزادت المجموعات المهتمة المشتركة من 19 إلى 50 طوال فترة سنتين.
    Such rations were not taken into the Reserve; however, if Basarwa living in the Reserve went to neighbouring communities to be assessed, as they sometimes did, they were eligible to receive such rations. UN وهذه الحصص لا تؤخذ إلى المحمية؛ لكن إذا ما ذهب الباساروا إلى المجتمعات المحلية المجاورة لكي يتم تقييم مدى حاجتهم، كما كانوا يفعلون أحيانا، فمن حقهم الحصول على تلك الحصص.
    Moreover, the situation has sometimes led to armed conflict among neighbouring communities. UN وعلاوة على ذلك، أدى الوضع في بعض الأحيان إلى نشوب صراع مسلح بين المجتمعات المجاورة.
    The Commission urges its members and others to support UNRWA's appeal for the reconstruction of the camp and the support of neighbouring communities. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    On the contrary, Israel is particularly interested in the conditions of all our neighbouring communities, especially the Palestinians. UN بل على العكس فإن إسرائيل مهتمة اهتماما خاصا بظروف جميع الجماعات المجاورة لنا، وخصوصا الفلسطينيين.
    This could have serious effects on the international bird flyway and could also impact the economy of neighbouring communities. UN ومن شأن هذا أن تكون له آثار خطيرة على مسار هجرة الطيور وأن يؤثر أيضا على اقتصاد المجتمعات المحلية المجاورة.
    In addition, the Mission intends to implement quick-impact projects at the county level and in neighbouring communities to improve local conditions and build confidence towards the Mission in general. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر على مستوى المقاطعات وفي المجتمعات المحلية المجاورة لتحسين الظروف المحلية وبناء الثقة بالبعثة عموما.
    It is the view of Israel that in applying the principle of equitable and reasonable utilization, the needs of the neighbouring communities are what matter most. UN وترى إسرائيل أن أهم عامل يجب مراعاته لدى تطبيق مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول هو عامل احتياجات المجتمعات المحلية المجاورة.
    As a result, these traditionally nomadic, hunter-gatherer communities have been relying increasingly on wage labour and sedentary agriculture in neighbouring communities. UN ونتيجة لذلك فإن هذه الجماعات التي كانت تقليدياً جماعات بدوية تعتمد على الصيد وجمع الثمار، أصبحت تعتمد بصورة متزايدة على العمل المأجور والزراعة المستقرة في المجتمعات المحلية المجاورة.
    Humanitarian agencies are therefore working towards making available arable land, providing jobs and building ties with neighbouring communities. UN وتعمل الوكالات الإنسانية لذلك من أجل توفير الأراضي القابلة للزراعة، وتوفير وظائف وإقامة صلات مع المجتمعات المحلية المجاورة.
    The Government needs to provide more support for families and parents affected by violence, living in segregated environments, and hampered in their own ability to build bridges with neighbouring communities. UN وعلى الحكومة أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الأسر والأبوين المتأثرين بالعنف، والذين يعيشون في بيئات يسودها الانقسام، والذين ليست لهم القدرة الكاملة على بناء جسور مع المجتمعات المحلية المجاورة.
    The youth association in Amhara received the national green award, resulting in a multiplier effect with neighbouring communities replicating the experience. UN وتلقت رابطة الشباب في أمهرة الجائزة الوطنية الخضراء، مما أدى إلى تأثير مضاعف، إذ قامت المجتمعات المحلية المجاورة بتكرار التجربة.
    Concerns were expressed that those 6,000 persons may face difficulties in view of potential competition with neighbouring communities for access to agricultural land and water resources. UN وقد أُبديت مخاوف من أن يواجه أولئك الأشخاص البالغ عددهم 000 6 شخص صعوبات بسبب احتمال الدخول في تنافس مع المجتمعات المحلية المجاورة على الحصول على موارد الأراضي والمياه الزراعية.
    When conflicts erupt, the loss of economic growth and reduction in the availability of basic services, along with militarization of political, economic and social life as well as the spread of diseases, often spill over into neighbouring communities and manifest themselves in increased insecurities within and across countries. UN وعند نشوب النزاعات، غالبا ما تتسع رقعة آثار وقف النمو الاقتصادي، وانخفاض توافر الخدمات الأساسية، وإضفاء الطابع العسكري على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وانتشار الأمراض، لتشمل المجتمعات المحلية المجاورة وتتجلى هذه الآثار في زيادة انعدام الأمن داخل البلدان وعبرها.
    The Commission urges its members and others to support UNRWA's appeal for the reconstruction of the camp and the support of neighbouring communities. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    In addition, neighbouring communities have often felt discriminated against because they lack the economic and social support which they believe returnee communities receive. UN ومن ناحية أخرى، فإن المجتمعات المجاورة للعائدين غالبا ما شعرت بالتفرقة لحرمانها مما تتصور أن العائدين يتلقونه من دعم اقتصادي واجتماعي.
    Local artists become featureless, and indistinguishable, even sometimes within their own or neighbouring communities. UN وأصبح الفنانون المحليون بلا سمة تميزهم أو صفة يعرفون بها، حتى داخل مجتمعاتهم أو المجتمعات المجاورة لها في بعض الأحيان.
    Funded by municipal districts, educational centres in strategically located villages, together with an accommodation network of host families, enable young people in neighbouring communities to attend school on a regular basis and to take part in preventive health seminars during the week, returning to their families and communities at the end of the week. UN وبتمويل من البلديات، تتيح المراكز التعليمية الموجودة في قرى ذات مواقع استراتيجية إلى جانب شبكة من الأسر المضيفة لتوفير الإقامة، لشباب المجتمعات المجاورة ارتيادَ المدرسة بانتظام والمشاركةَ في الحلقات الدراسية الصحية الوقائية خلال الأسبوع، والعودة إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية بنهاية الأسبوع.
    The second, the Putan Project for Communal Forest Conservation, was an agro-forestry project aimed at improving the quality of life of the longhouse communities by protecting the forest and land from the encroachment of logging companies, plantation schemes or neighbouring communities. UN أما المشروع الثاني، وهو مشروع بوتان للمحافظة على الغابات المحلية، فقد كان مشروع حراجة زراعية يهدف إلى تحسين مستوى معيشة المجتمعات الأصلية من خلال حماية الغابات والأراضي من تعديات شركات قطع الأشجار ومن مخططات إنشاء المزارع أو من الجماعات المجاورة.
    The murder of those two young children is only the latest in a continuing onslaught of such terrorist incidents, in which the innocent civilians of Sderot and neighbouring communities have been targeted without respite. UN إن جريمة قتل هذين الطفلين ليست سوى أحدث جريمة تقع نتيجة هجوم متواصل يشنه الإرهابيون على المدنيين الأبرياء في سديروت والمجتمعات المحلية المجاورة بدون هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more