"neighbouring countries that" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المجاورة التي
        
    • للبلدان المجاورة التي
        
    • والبلدان المجاورة التي
        
    Stability and reconstruction in Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of those neighbouring countries that have close ties with Afghanistan. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان بدون تعاون البلدان المجاورة التي ترتبط بأواصر وثيقة مع أفغانستان.
    Japan extended its warmest thanks to neighbouring countries that had agreed to host the millions of refugees. UN وهي تشكر بحماس تلك البلدان المجاورة التي استقبلت ملايين اللاجئين.
    We are also prepared to make our contribution to the settlement of internal conflicts in those neighbouring countries that have appealed to us for assistance. UN ونحن مستعدون أيضا لتقديم إسهامنا في حل الصراعات الداخلية في البلدان المجاورة التي طلبت مساعدتنا.
    Likewise, neighbouring countries that continue to shoulder the responsibility of hosting refugees should continue to be assisted to ease the burden of the humanitarian crisis. UN وبالمثل ينبغي مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان المجاورة التي تستمر في تحمل عبء مسؤولية استضافة اللاجئين بغية التخفيف من عبء الأزمة الإنسانية.
    The role of parliaments in addressing the security and humanitarian impact of the crisis in Syria and in bringing pressure to bear on their Governments to assume their international and humanitarian responsibility towards Syrian refugees and to support the neighbouring countries that receive them UN دور البرلمانات في معالجة الأثر الأمني والإنساني للأزمة في سوريا، وفي الضغط على الحكومات لتتحمل مسؤوليتها الدولية والإنسانية إزاء اللاجئين السوريين وتقديم الدعم للبلدان المجاورة التي تستقبلهم
    That would cause long-term damage to the productive capacity of the targeted country and to neighbouring countries that had commercial ties with it. UN فذلك من شأنه أن يتسبب في إلحاق ضرر طويل الأمد بالقدرة الإنتاجية للبلد المستهدف والبلدان المجاورة التي لها علاقات تجارية معه.
    In the Syrian Arab Republic, the ongoing conflict was straining the humanitarian resources of not only neighbouring countries that hosted millions of refugees, but also the entire international community. UN ففي الجمهورية العربية السورية يتسبب النزاع الجاري في إرهاق موارد المساعدات الإنسانية ليس فقط في البلدان المجاورة التي تستضيف ملايين اللاجئين، بل أيضا على صعيد المجتمع الدولي بأسره.
    Likewise, neighbouring countries that continue to shoulder the responsibility of hosting refugees should continue to be assisted to ease the burden of the humanitarian crisis. UN كذلك، ينبغي مواصلة مساعدة البلدان المجاورة التي تستمر في تحمل عبء مسؤولية استضافة اللاجئين بغية التخفيف من عبء الأزمة الإنسانية.
    The impact of the crisis was less severe in Ethiopian communities that had well-developed productive safety net programmes than in the neighbouring countries that lacked them. UN وكان تأثير الأزمة أقل شدة في المجتمعات الإثيوبية، التي يوجد بها برامج شبكة الأمان الإنتاجية المطورة بشكل جيد، مما كانت عليه في البلدان المجاورة التي تفتقر إليها.
    The international community must also devise appropriate ways to lessen the financial burden on neighbouring countries that take in large flows of refugees. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يبتكر وسائل مناسبة للتخفيف من العبء الاقتصادي على البلدان المجاورة التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    Access by WFP to ports, roads and airports must not be impeded both in the countries under sanctions and in neighbouring countries that may experience spillover effects. UN ويجب ألا تحول أي عوائق دون وصول برنامج الأغذية العالمي إلى الموانئ والطرق والمطارات في كل من البلدان المفروضة عليها جزاءات وفي البلدان المجاورة التي قد تشملها آثار الجزاءات.
    Effectively building the peace in the region requires that neighbouring countries that bore the brunt of sanctions and have sustained inordinate losses be included on a priority basis in the list of recipients of international assistance. UN فبناء السلم بشكل فعال في المنطقة يتطلب أن تُدرج، في قائمة متلقي المساعدة الدولية على أساس اﻷولوية، البلدان المجاورة التي تحملت عبء الجزاءات وتكبدت خسائر فادحة.
    This slowdown in economic activity affected neighbouring countries that are heavily dependent on trade and financial flows with South Africa. UN وتأثرت البلدان المجاورة التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التجارة والتدفقات المالية مع جنوب أفريقيا بهذا التباطؤ في النشاط الاقتصادي.
    The Indian Government is well advised to take careful stock of its own policies and conduct, which include supporting terrorist elements in neighbouring countries that contribute to the problems facing South Asia. UN ومن الحكمة أن تجري الحكومة الهندية تقييما دقيقا لسياساتها وتصرفاتها، التي تشمل دعم العناصر الإرهابية في البلدان المجاورة التي تسهم في المشاكل التي تواجه منطقة جنوب آسيا.
    This slowdown in economic activity affected neighbouring countries that are heavily dependent on trade and financial flows with South Africa. UN وأثّر هذا التباطؤ في النشاط الاقتصادي على البلدان المجاورة التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التجارة مع جنوب أفريقيا والتدفقات المالية منها.
    9. On 4 February, the new Angolan Minister of Defence, Mr. Paihama, warned neighbouring countries that had allegedly provided Mr. Savimbi with material and logistical support, that Angola reserved the right of retaliation and hot pursuit. UN ٩ - وفي ٤ شباط/فبراير حذر وزير الدفاع اﻷنغولي الجديد السيد بايهاما البلدان المجاورة التي يزعم أنها تمد جماعة سافيمبي بالدعم المادي والسوقي من أن أنغولا تحتفظ لنفسها بحق الانتقام والمطاردة.
    The country was one of the beneficiaries of a new UNCTAD project funded by the United Kingdom that would address some of those issues and also provide a forum for subregional dialogue with neighbouring countries that were in a similar situation. UN وأشار إلى أن بلده هو أحد المستفيدين من مشروع جديد للأونكتاد تموله المملكة المتحدة ومن شأنه أن يعالج بعض هذه القضايا وأن يوفر أيضاً محفلاً للحوار على الصعيد دون الإقليمي مع البلدان المجاورة التي هي في وضع مماثل.
    (ii) Organization of four interregional workshops, to raise awareness among officials about importance of improving facilitation measures, one each by ECA, ESCWA, ESCAP and ECE for their respective concerned Member States, as well as the neighbouring countries that are members of adjacent regional commissions; UN `2 ' تنظيم أربع حلقات عمل أقاليمية لنشر الوعي في أوساط المسؤولين بشأن أهمية تحسين تدابير تيسير النقل من قبل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا لصالح دولها الأعضاء المعنية كل على حدة إلى جانب البلدان المجاورة التي تكون أعضاء في لجان إقليمية مجاورة؛
    Expressing its gratitude to all Governments that have rendered assistance to Afghan refugees, as well as to the Governments of neighbouring countries that continue to host Afghan refugee populations, and at the same time once again calling upon all parties to continue to fulfil their obligations for the protection of refugees and internally displaced persons and to allow international access for their protection and care, UN وإذ تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة إلى اللاجئين الأفغان، وكذلك حكومات البلدان المجاورة التي تواصل استضافة السكان اللاجئين الأفغان، وإذ تهيب مرة أخرى، في الوقت نفسه، بجميع الأطراف أن تواصل الوفاء بالتزاماتها من أجل حماية اللاجئين والمشردين داخليا وإتاحة سبل الوصول الدولية إليهم لكفالة حمايتهم ورعايتهم،
    This should continue to yield favourable spillovers for the neighbouring countries that still depend on the Russian Federation for much of their external demand. UN وينبغي أن يستمر ذلك في توليد آثار ملائمة للبلدان المجاورة التي لا تزال تعتمد على الاتحاد الروسي في قسط كبير من طلبها الخارجي.
    Additionally, comptoirs in eastern Democratic Republic of the Congo and in neighbouring countries that source from the Democratic Republic of the Congo need to establish investigative capacity on the ground as part of their due diligence risk assessments. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تقوم الوكالات التجارية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة التي تتزود بمواردها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإنشاء القدرة على إجراء التحقيقات الميدانية كجزء من تقييماتها للمخاطر المتعلقة ببذل العناية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more