"neighbouring states and" - Translation from English to Arabic

    • الدول المجاورة
        
    • والدول المجاورة
        
    • دول الجوار
        
    • للدول المجاورة
        
    • الدول المتجاورة
        
    • ودول الجوار
        
    In addition, most had concluded bilateral agreements for mutual support with neighbouring States and significant trade and commerce partners; UN إضافة إلى ذلك، أبرمت معظم الدول الأعضاء اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة مع الدول المجاورة وكبار الشركاء التجاريين؛
    :: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    The acquisition of nuclear capability by Israel represents a threat to the security of the neighbouring States and to peace in the region, which is already in turmoil. UN ويمثل اكتساب إسرائيل قدرة نووية تهديدا لأمن الدول المجاورة وللسلام في المنطقة التي تعيش أصلاً حالة اضطراب.
    :: Negotiations between the parties concerned and political consultations with the parties, with neighbouring States and with the international community UN :: مفاوضات بين الأطراف المعنية ومشاورات سياسية مع الأطراف والدول المجاورة والمجتمع الدولي
    Cooperating with neighbouring States and the international community on the basis of mutual interests UN التعاون مع دول الجوار والمجتمع الدولي على أساس المصالح المتبادلة.
    We must continue to work hard to find lasting solutions, because such instability affects peace and prosperity, not only in Afghanistan, but also in neighbouring States and the region. UN ويتعيّن علينا مواصلة العمل بكدٍّ لإيجاد حلول دائمة، لأنّ هذا الاضطراب يؤثر على السلام والازدهار، ليس في أفغانستان فحسب، وإنما في الدول المجاورة وفي المنطقة أيضاً.
    The Government of Morocco advised on initiatives taken to strengthen cooperation with neighbouring States and regionally. UN وأفادت حكومة المغرب عن المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون مع الدول المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي.
    The acquisition of nuclear capability by Israel represents a threat to the security of the neighbouring States and to peace in the region, which is already very disturbed. UN وإن حيازة إسرائيل لقدرات نووية يشكل تهديدا لأمن الدول المجاورة وللسلام في المنطقة، المضطربة بشدة أصلا.
    It is important, too, that any settlement be supported by the neighbouring States and by a Security Council resolution. UN ومن المهم أيضاً أن تُدعم أي تسوية من قِبل الدول المجاورة وبقرار لمجلس الأمن.
    His country was a party to many of the relevant international conventions, and was working to strengthen cooperation with neighbouring States and regional and international organizations. UN وأضاف أن بلده طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنه يعمل على تعزيز أواصر التعاون مع الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية والدولية.
    It will also keep the Governments of the neighbouring States and the African Union informed. UN وسيبقي كذلك حكومات الدول المجاورة وكذلك الاتحاد الأفريقي على اطلاع على سير العملية.
    In the same vein, I call on neighbouring States and international partners to provide all necessary support to my Personal Envoy's mission. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    Discussions/consultations with the parties and neighbouring States, and international community UN أجراء مناقشات/مشاورات مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    The unity, stability and development of Iraq cannot be achieved without the support and participation of its neighbouring States and the international community as a whole. UN ولن تتحقق وحدة العراق واستقراره وتنميته بدون دعم ومشاركة الدول المجاورة له ودعم ومشاركة المجتمع الدولي كله.
    :: Discussions and consultations between the parties concerned, and political consultations with the parties, with neighbouring States and with the international community UN :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    The legitimate rights, interests and concerns of neighbouring States and other interested parties must be accommodated in the process of post-war settlement and rehabilitation in Iraq. UN كما يجب مراعاة مصالح وشواغل الدول المجاورة وغيرها من الأطراف المعنية في عملية التسوية والإعمار في العراق بعد الحرب.
    :: Negotiations between the parties concerned and political consultations with the parties, with neighbouring States and with the international community UN :: مفاوضات جرت بين الأطراف المعنية ومشاورات عقدت مع الأطراف والدول المجاورة والمجتمع الدولي
    21. The period from March 2010 to March 2011 was one of considerable activity involving the parties, neighbouring States and other members of the international community. UN 21 - شهدت الفترة من آذار/مارس 2010 إلى آذار/مارس 2011 نشاطا واسعا شمل كلا من الطرفين والدول المجاورة والأطراف الأخرى في المجتمع الدولي.
    Number of children repatriated by neighbouring States and sent to the UN عدد الأطفال الذين تم ترحيلهم من دول الجوار إلى مركز الاستقبال للأطفال
    Otherwise, as we have seen, sanctions cause enormous sufferings not only for the targeted country, but also to neighbouring States and beyond. UN وإلا فإن هذه الجزاءات كما رأينا، قد سببت معاناة هائلة لا للبلد المستهدف فحسب، بل للدول المجاورة وما يتجاوزها أيضا.
    This in turn permits the immediate sharing of problems between neighbouring States and a search for common solutions, and institutionalizes arrangements for joint operations. UN وهذا بدوره يتيح تداولا مباشرا للمشاكل بين الدول المتجاورة وبحثا عن حلول مشتركة لها، ويضفي طابعا مؤسسيا على الترتيبات الخاصة بالعمليات المشتركة.
    The strategy identifies the key messages that should be delivered to various target audiences, including Somalis in and outside Somalia, neighbouring States and the international community, as well as the shipping industry. UN وتحدد الاستراتيجية الخطابات الرئيسية التي ينبغي إيصالها إلى مختلف أصناف الجمهور المستهدف؛ بما في ذلك الصوماليون داخل الصومال وخارجه ودول الجوار والمجتمع الدولي، فضلا عن قطاع الشحن البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more