"neighbouring states in" - Translation from English to Arabic

    • الدول المجاورة في
        
    • دول الجوار في
        
    • الدول المجاورة من
        
    • المجاورتين في
        
    • دول الجوار المتورطة
        
    • والدول المجاورة في
        
    Tanzania has therefore to abide by international regulations on transit trade to the neighbouring States in the region. UN ولذلك، على تنـزانيا التزام بأن تمتثل للأنظمة الدولية المتعلقة بالتجارة العابرة إلى الدول المجاورة في المنطقة.
    Croatia closely cooperates with neighbouring States in the protection, exploration and exploitation of the Adriatic Sea. UN وتتعاون كرواتيا تعاونا وثيقا مع الدول المجاورة في حماية البحر اﻷدرياتي واستكشافه واستغلاله.
    Pakistan also asked about Gabon's strategy to involve neighbouring States in activities to deal with child trafficking and exploitation. UN كما سألت باكستان عن استراتيجية غابون لإشراك الدول المجاورة في أنشطة التصدي للاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    We are keen to coordinate with neighbouring States in all aspects of limiting and putting an end to transnational organized crime. UN وهي تحرص على التنسيق مع دول الجوار في كل ما من شأنه الحد من الجريمة المنظمة عبر الحدود والقضاء عليها.
    The Committee furthermore encourages the State party to cooperate with neighbouring States in order to achieve the above objective. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التعاون مع الدول المجاورة من أجل تحقيق الهدف المذكور أعلاه.
    Another condition is the cooperation of neighbouring States in preparations for the discontinuance of controls on their shares borders. UN وثمة شرط آخر يتعلق بتعاون الدول المجاورة في الاستعدادات للتوقف عن مراقبة الأشخاص على حدودها المشتركة.
    Furthermore, they highlighted the need for increased cooperation from neighbouring States in that regard. UN وأبرزوا، علاوة على ذلك الحاجة إلى زيادة التعاون من جانب الدول المجاورة في هذا الخصوص.
    Such regional organizations could be more flexible, so that they could react quickly to any threat to the security of neighbouring States in the region. UN ويمكن أن تتحلى تلك المنظمات اﻹقليمية بقدر أكبر من المرونة، بحيث تتمكن من الرد بسرعة على أي تهديد ﻷمن الدول المجاورة في المنطقة.
    We reaffirm the principle of non-violability of international borders and express our deep concern over the growing challenge posed by trans-border activities directed against the integrity of neighbouring States in the region. UN كما نؤكد من جديد مبدأ حرمة الحدود الدولية، معربين في ذلك عن القلق العميق بشأن التحدي المتزايد الذي يتمثل في القيام عبر الحدود بأنشطة موجهة ضد سلامة الدول المجاورة في المنطقة.
    By embedding civil service mentors from neighbouring States in various ministries, the project provided rapid, tailored and cost-effective civil service capacity development. UN ومن خلال دمج مرشدين في الخدمة المدنية من الدول المجاورة في مختلف الوزارات، ساعد المشروع على تنمية قدرات الخدمة المدنية بشكل سريع ومصمَّم حسب الطلب وفعال من حيث التكلفة.
    Moreover, Kuwait would make all efforts to formulate bilateral and regional agreements with neighbouring States in relation to transboundary aquifers. UN وفضلا عن ذلك، ستبذل الكويت كل الجهود من أجل صياغة اتفاقيات ثنائية وإقليمية مع الدول المجاورة في مجال إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Georgia closely cooperates with its neighbouring States in the Caucasus region, trying to play a positive role in the settlement of conflicts and to contribute to the development of economic cooperation in the region. UN وتتعاون جورجيا تعاونا وثيقا مع الدول المجاورة في منطقة القوقاز وتحاول أن تلعب دورا إيجابيا في تسوية النزاعات وأن تسهم في تطوير التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    We are open to interaction and cooperation with neighbouring States in promoting and discussing a broad range of issues relating to arms control, transparency and confidence- and security-building in the region. UN ونحن منفتحون على التفاعل والتعاون مع الدول المجاورة في تعزيز ومناقشة مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة، والشفافية، وبناء الثقة والأمن في المنطقة.
    To that end, funds have been allocated specifically to involve neighbouring States in the project with a view towards enhanced coordination, convention ratification and improved quality of the national implementation plans. UN وتحقيقا لهذه الغاية خُصصت أموال على وجه التحديد لإشراك الدول المجاورة في المشروع سعيا لتعزيز التنسيق والتصديق على الاتفاقية وتحسين نوعية الخطط التنفيذية الوطنية.
    In recognition of the growing importance of maritime delimitation, negotiations are currently under way with neighbouring States in the region on the Zone's boundary delimitation. UN وإدراكا للأهمية المتعاظمة لتعيين الحدود البحرية تدور مفاوضات الآن مع الدول المجاورة في المنطقة بشأن تعيين الحدود البحرية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    The draft article should also emphasize the duties of neighbouring States in the event of a disaster affecting more than one State, which might involve the movement of displaced persons across borders. UN ويجب أن تؤكد مشاريع المواد أيضا واجبات الدول المجاورة في حالات الكوارث التي تؤثر على أكثر من دولة واحدة، والتي قد تنجم عنها تحركات أشخاص مشردين عبر الحدود.
    It therefore urges the parties concerned, including the Islamic Republic of Iran, to be more transparent and to cooperate fully with the terms of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) so as to build tranquillity and peace of mind among neighbouring States in the Gulf. UN وتناشد الأطراف المعنية بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية أن تبدي شفافية وتعاوناً كاملاً طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لبث الطمأنينة لدى دول الجوار في الخليج.
    At the same time, he acknowledges the generosity of some of the neighbouring States in receiving asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea and facilitating their resettlement. UN وفي الوقت نفسه، يقر المقرر الخاص بما أبدته بعض الدول المجاورة من كرم باستقبالها ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتسهيل إعادة توطينهم.
    As agreed with the parties and neighbouring States in 2013, the new approach is based on discreet confidential bilateral discussions with the authorities and with civil society interlocutors, with a view to developing the elements of a mutually acceptable compromise solution. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الطرفين والدولتين المجاورتين في عام 2013، فإن النهج الجديد قائم على أساس المحادثات الثنائية السرية مع السلطات ومع المحاورين من المجتمع المدني، وذلك بهدف وضع عناصر حل توفيقي مقبول من الطرفين.
    The events that occurred in Khan Asal over the past few days have revealed the involvement of certain neighbouring States in the provision of military, material and logistical support to the armed terrorist groups. The involvement of those States is such that they are giving orders to attack specific sites and perpetrate massacres, with a view to achieving their goal of destabilizing Syria. UN إن ما حصل في خان العسل خلال الأيام القليلة الماضية كشف دور بعض دول الجوار المتورطة بتوفير الدعم العسكري والمادي واللوجستي للجماعات الإرهابية المسلّحة، وهو تورط وصل إلى درجة إعطاء الأوامر بشن هجمات على مواقع محددة وارتكاب مجازر فيها سعياً لتحقيق أهداف هذه الدول في زعزعة استقرار سوريا.
    Bilateral partnerships between Afghanistan and neighbouring States in addressing the security challenges and in finding mutually acceptable solutions to humanitarian problems are also of paramount importance. UN وإن الشراكات الثنائية بين أفغانستان والدول المجاورة في مواجهة التحديات الأمنية وفي إيجاد الحلول المقبولة لدى الجميع للمشاكل الإنسانية تتسم أيضا بأهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more